Asimismo, se prestó atención a la construcción de viviendas para trabajadores. | UN | كذلك، انصب الاهتمام على بناء مساكن للعمال. |
Los gobiernos podrían optar por emprender una política proactiva de adquisición de terrenos de bajo costo en la periferia urbana, con el fin de destinarlos a la construcción de viviendas de bajo costo en un futuro. | UN | وأحد الخيارات التي يمكن للحكومات أن تنظر فيها يتمثل في انتهاج سياسة استباقية تقضي بحيازة الأراضي المنخفضة التكلفة على حدود المناطق الحضارية، وتنحيتها جانبا من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة مستقبلا. |
El Gobierno de Dominica sigue explorando nuevas fuentes de financiación para la construcción de viviendas destinadas a la población pobre. | UN | وحكومة دومينيكا لا تزال تستكشف مصادر جديدة للتمويل بهدف بناء مساكن مناسبة من أجل السكان الفقراء. |
i) entidades reconocidas que deseen construir viviendas para venderlas a beneficiarios que cumplan las condiciones estipuladas, a excepción de las empresas comerciales; | UN | `١` الهيئات المعتمدة الراغبة في بناء مساكن من أجل بيعها للمستفيدين الذين تتوفر فيهم الشروط المطلوبة، باستثناء الشركات التجارية؛ |
iii) entidades reconocidas que deseen construir viviendas para alquilarlas a sus empleados. | UN | `٣` الهيئات المعتمدة الراغبة في بناء مساكن من أجل تأجيرها للعاملين لديها. |
- Programa de construcción de viviendas del sector público - 120 unidades al año, por un costo de 7,5 millones de libras. | UN | برنامج بناء مساكن القطاع العام ـ ٠٢١ وحدة في السنة بكلفة ٥,٧ ملايين جنيه استرليني. |
En su opinión, la ciudad de Dobšiná ha cumplido con su obligación de facilitar la construcción de viviendas sociales, satisfaciendo así la recomendación del Comité. | UN | وتعتبر بلدة دوبشينا أنها قد أوفت بالتزامها بإتاحة بناء مساكن اجتماعية، وبالتالي لبّت توصية اللجنة. |
Por ejemplo, el orador cita un préstamo otorgado a una organización de Siria para la construcción de viviendas para mujeres. | UN | وذكر على سبيل المثال القرض الذي قدمته منظمة سورية والذي وُجِّه إلى بناء مساكن للنساء. |
En lo que respecta a la oferta, se expresó que se necesitaban nuevas soluciones técnicas para facilitar la construcción de viviendas de bajo costo. | UN | ومن جانب العرض، يلزم توفير حلول تقنية جديدة من أجل تيسير بناء مساكن منخفضة التكلفة. |
En relación con el suministro, se necesitaban nuevas soluciones técnicas para facilitar la construcción de viviendas de bajo costo. | UN | وهناك حلول تقنية جديدة مطلوبة، من ناحية العرض لتسهيل بناء مساكن منخفض التكلفة. |
v. La asistencia en la construcción de viviendas permanentes en las aldeas a las que regresen los desplazados internos y los refugiados y la reparación de los bienes dañados o la indemnización equivalente; | UN | ' 5` المساعدة في بناء مساكن ثابتة في قرى العودة للنازحين واللاجئين، وإصلاح التالف من الممتلكات أو التعويض عنها؛ |
Con arreglo a la enmienda propuesta a la Ley de tierras y títulos de propiedad, pueden asignarse tierras directamente a una empresa que se propone construir viviendas de bajo costo. | UN | وبموجب التعديل المقترح لقانون الأراضي والتملك، يجوز تخصيص أرض مباشرة إلى شركة تعتزم بناء مساكن رخيصة. |
El Fondo Africano para la Vivienda ha ayudado a los pobres de las zonas rurales a construir viviendas baratas aunque de calidad. | UN | فقد ساعد الصندوق الأفريقي للإسكان فقراء الريف في بناء مساكن رخيصة ولكن جيدة النوعية. |
Las entidades públicas de fomento pueden desempeñar un útil papel en la planificación de la adquisición de tierras para construir viviendas de bajo costo. | UN | ويمكن لشركات التعمير العامة أن تؤدي دورا نافعا في التخطيط مسبقا لشراء الأراضي من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة. |
Las principales actividades en marcha son el proyecto de construcción de viviendas en la zona oriental de Stanley y la continuación de los programas viales. | UN | ومن بين اﻷنشطة الجارية الرئيسية مشروع بناء مساكن في شرق ستانلي ومواصلة برنامج الطرق. |
Demolerán Sophiatown para construir casas para los ricos. | Open Subtitles | بلدتنا تنجرف حتى يتمكنوا من بناء مساكن للأغنياء |
Por iniciativa del Presidente, el OOPS recibió una contribución especial para facilitar el regreso de las familias restantes, la que se utilizaría para ayudar a la financiación de la construcción de casas en Tel el-Sultan, cerca de Rafah, para las familias repatriadas. | UN | وبمبادرة من رئيس الفريق، تلقت اﻷونروا تبرعا خاصا لتسهيل عودة بقية العائلات. وسيستخدم هذا التبرع في تمويل بناء مساكن للعائلات العائدة الى تل السلطان قرب رفح. |
La Federación de Rusia ha ofrecido retirarlos para fines de 1994 y ha explicado que, aunque no son muchos todavía no se han construido viviendas para ellos y sus familiares. | UN | وقد عرض الاتحاد الروسي سحب هذه القوات بنهاية عام ١٩٩٤، معللا ذلك بأنه، رغم أن عدد الجنود المراد سحبهم ليس كبيرا، لم يتم حتى اﻵن بناء مساكن ﻹيواء هؤلاء الجنود وأسرهم. |
Todos aquellos cuyas viviendas fueron destruidas siguen viviendo en refugios provisionales a la espera de que se construyan viviendas permanentes en tierras asignadas por el Gobierno. | UN | ولا يزال جميع الذين دُمرت منازلهم يعيشون في مآو مؤقتة في انتظار بناء مساكن دائمة لهم في الأراضي التي خصصتها الحكومة لذلك. |
- ayudar al Gobierno rwandés a construir alojamientos para los repatriados, y más en particular para los ancianos refugiados, con miras a evitar precisamente la ocupación ilegal de inmuebles. | UN | أن تساعد الحكومة الرواندية على بناء مساكن للعائدين، ولا سيما للاجئين السابقين، لكي تتجنب بالذات الاستيلاء بوجه غير مشروع على الممتلكات. |
Así que pensé, aun como arquitectos, podemos estar involucrados en la reconstrucción de viviendas temporales. | TED | لذا فكرت أنه و رغم أننا مهندسين معماريين و لسنا مهندسين مدنيين إلا أنه يمكننا أن نشارك في إعادة بناء مساكن مؤقتة. |
ii) Medidas adoptadas por el Estado para construir unidades de vivienda e incrementar otro tipo de construcción de viviendas de alquiler accesible. | UN | `2` التدابير التي اتخذتها الدولة لبناء وحدات سكنية ولزيادة بناء مساكن للإيجار بتكلفة محتملة؛ |
En la política de vivienda se da mayor importancia a las viviendas para familias jóvenes, a la vivienda social, a la movilización de capital extranjero, al desarrollo de un mercado de capital para la vivienda y al desarrollo de instituciones hipotecarias y aseguradoras de la vivienda. | UN | وينصب تركيز السياسة الإسكانية على بناء مساكن للأسر الشابة والإسكان التعاوني، وتعبئة رأس المال الأجنبي، وتطوير السوق الرأسمالية للإسكان وتنمية مؤسسات الرهونات والتأمينات الإسكانية. |
Reconoció los problemas que existían en el sector de la vivienda y alentó a las autoridades de Zambia a que siguieran construyendo viviendas decentes para la población en el marco de un programa de viviendas sociales. | UN | وسلّمت نيجيريا بالتحديات التي تواجهها زامبيا في قطاع الإسكان، وشجعت سلطات زامبيا على مواصلة بناء مساكن لائقة للناس في إطار برنامج تطوير الإسكان. |
La Comisión toma conocimiento de esos esfuerzos e insta a la MINUSTAH a concluir la construcción de los alojamientos temporarios tan pronto como sea posible a fin de que se pueda prescindir del buque amarrado. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة، وتحث البعثة على إتمام بناء مساكن مؤقتة في أقرب فرصة ممكنة تجنباً للاحتياج المستمر للسفينة الراسية. |