"بناؤها" - Translation from Arabic to Spanish

    • construcción
        
    • construir
        
    • construido
        
    • construyendo
        
    • construida
        
    • construirse
        
    • construidas
        
    • construyen
        
    • reconstruido
        
    • reconstruir
        
    • construidos
        
    • reconstruidas
        
    • reconstruidos
        
    • reconstruida
        
    Alrededor de 102 kilómetros están en diversas fases de construcción, que podrían quedar finalizadas para fines de año. UN وهناك 102 كيلومتر من الجدار في مراحل مختلفة من البناء، وسيكتمل بناؤها في نهاية السنة.
    En términos de construcción y manufactura este es un complejo habitacional de un km construido en los 70 en Ámsterdam. TED من حيث البناء والتصنيع ، هذه هي كتلة سكنية بطول كيلومتر تم بناؤها في السبعينيات في أمستردام.
    sino en la capacidad de trabajar juntos, y en el pensamiento colectivo que se puede construir con el tiempo y con trabajo arduo. TED بل فى قدرتهم على العمل معًا والتفكير بطريقة جماعية. وتلك القدرات يمكن بناؤها فقط عبر مرور الوقت والكثير من العمل.
    Tomamos nota con interés de que el 60% de todos los nuevos generadores nucleares se están construyendo en el mundo en desarrollo. UN ونلاحظ باهتمام أن 60 في المائة من إجمالي المفاعلات الجديدة لإنتاج الطاقة النووية يجري بناؤها في بلدان العالم النامي.
    Es una máquina que nunca se construyó, y sin embargo, será construida. TED إنها آلة لم يتم قط بناؤها، ومع ذلك، سيتم بناؤها.
    En nuestra opinión, una cultura de paz, al igual que la paz propiamente dicha, debe construirse, apoyarse y mantenerse constantemente. UN ونرى أن ثقافة السلام، مثلها في ذلك مثل السلام ذاته، يجب بناؤها والاستمرار في دعمها والحفاظ عليها.
    En lo que respecta a la demolición de viviendas en general, ha continuado la demolición de viviendas construidas sin autorización en todos los territorios ocupados. UN وفيما يتعلق بهدم المنازل بوجه عام، لا تزال المنازل التي تم بناؤها دون ترخيص تهدم في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة.
    Según se informó, en 1993 tal vez se instalen otros 50.000 israelíes en los asentamientos en construcción. UN وقيل إنه يمكن بحلول ١٩٩٣، أن يقيم ما مجموعه ٠٠٠ ٠٥ اسرائيلي آخرين في تلك المستوطنات التي يجري بناؤها.
    Mapa con los asentamientos israelíes construidos, previstos o en construcción en los territorios ocupados desde 1967 181 UN خارطة تبين المستوطنات اﻹسرائيلية المقامة أو المخططة أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    O EN construcción EN LOS TERRITORIOS OCUPADOS DESDE 1967 UN أو الجاري بناؤها في اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧
    Sin embargo, el Gobierno dijo claramente que cumpliría la decisión del Tribunal Superior de Justicia de Israel respecto de las secciones del muro que están por construir. UN على أن الحكومة أوضحت أنها ستتقيد بقرار محكمة العدل العليا في إسرائيل فيما يتعلق بأجزاء الجدار التي لم يتم بعد بناؤها.
    Cosas que se pueden construir y relaciones existentes. TED ‫هذه أيضًا الأشياء التي يمكن بناؤها‬ ‫والعلاقات القائمة.‬
    Simulaciones como estas son capaces de predecir acertadamente que tan rápido puede ser evacuado un edificio, incluso antes de que haya sido construido. Open Subtitles المحاكاة مثل هذه قادرة على التنبؤ بدقة ما هي السرعة التي بها يمكن اخلاء البناية، حتى قبل أن يتم بناؤها.
    La mayoría de las 17 mezquitas de la zona en cuestión se habían construido en forma espontánea sin autorización de las autoridades locales. UN وذكرت أن معظم المساجد السبعة عشر الموجودة في المنطقة المعنية تم بناؤها بصورة عشوائية ودون إذن من السلطات المحلية.
    Se están planeando o construyendo actualmente museos en Berlín, Munich y Colonia. UN ويجري حالياً التخطيط ﻹنشاء متاحف في برلين وميونخ وكولونيا أو بدأ بناؤها فعلاً.
    Esta nueva etapa se está construyendo con el acompañamiento respetuoso y el apoyo responsable de la comunidad internacional. UN وهذه المرحلة الجديدة يجري بناؤها بمشاركة المجتمع الدولي المقدرة ودعمه المسؤول.
    El único problema es que fue construida por el emperador más cruel y loco en la historia del mundo. Open Subtitles كانت المشكلة الوحيدة أنه تم بناؤها من قبل الإمبراطور الأكثر جنوناً و قسوة في تاريخ العالم
    Un edificio en sí puede remodelarse o incluso construirse de nuevo si los ocupantes se trasladan temporalmente a otro lugar. UN يمكن لبناية مادية أن تجدد أو حتى يعاد بناؤها بشكل كامل إذا كان نزلاؤها يستطيعون الانتقال مؤقتا إلى مكان آخر.
    Número de casas construidas y número de refugiados asistidos; UN :: عدد المنازل التي تم بناؤها وعدد اللاجئين الذين تمت مساعدتهم؛
    Las 300 casas pequeñas que se construyen en Katzrin se venden en 95.000 dólares a 110.000 dólares. UN ويباع كل كوخ من ٣٠٠ كوخ جرى بناؤها في كاتسرين بمبلغ يتراوح بين ٠٠٠ ٩٥ دولار و ٠٠٠ ١١٠ دولار.
    Las infraestructuras del transporte, la energía y las comunicaciones fueron destruidas durante la guerra del Golfo y no se han reconstruido a causa de las sanciones. UN فقد دمرت الهياكل الأساسية للنقل والطاقة الكهربائية والاتصالات أثناء حرب الخليج، ولم يتسن بناؤها بسبب الجزاءات.
    Será necesario trasladar y reconstruir aldeas enteras. UN وهناك قرى بكاملها يجب أن تنقل من أماكنها وأن يعاد بناؤها.
    Fueron construidos en tiempos que de algún modo no fueron los mejores. TED قد تم بناؤها في اوقات لم تكون الأفضل بـشكل ما
    No se ha señalado que se hayan saqueado las casas reconstruidas. UN ولم تفد اﻷنباء عن وقوع أية أعمال نهب للمساكن المعاد بناؤها.
    C. Edificios no reparados ni reconstruidos UN المباني التي لم ترمم أو التي أُعيد بناؤها
    Las Reclamaciones presentadas al Grupo se refieren sólo a la segunda: pérdidas de la Gulf Cable derivadas de la destrucción de una empresa que fue o pudo ser reconstruida. UN والمطالبات المعروضة على الفريق تطرح الحالة الثانية فقط وهي خسائر شركة غالف كيبل المرتبطة بتدمير مشاريع تجارية أعيد بناؤها أو كان يمكن أن يعاد بناؤها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more