"بناتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus hijas
        
    • sus niñas
        
    • las hijas
        
    • hija
        
    • sus chicas
        
    • de sus
        
    • niñas a
        
    • sus hijos
        
    • their daughters
        
    Esta debe de haber sido una de sus hijas o nietas o algo así. Open Subtitles لا بد من أن هذه أحدى بناتها أو حفيداتها أو شئ ما
    Las madres educadas probablemente transmitan su educación y los beneficios que ella implica a las generaciones futuras, en particular a sus hijas y nietas. UN فاﻷم المتعلمة أولى بأن تنقل تعليمها وما تترتب عليه من فوائد إلى اﻷجيال المقبلة وخاصة إلى بناتها وحفيداتها.
    En 1994, las familias todavía no estaban preparadas para invertir en la educación de sus hijas en la misma forma en que lo hacían por un hijo. UN وفي عام ١٩٩٤، لم تكن اﻷسر على استعداد بعد للاستثمار في تعليم بناتها كما تفعل بالنسبة لﻹبن.
    Sus gobiernos son quienes deben cobrar conciencia de que no está bien enviar a sus niñas a ejercer la prostitución. UN وحكوماتهم هي التي عليها أن تدرك أنه ليس من الصواب أن تُرسل بناتها إلى هاوية البغاء.
    Sin embargo, incluso en países en que hay una amplia gama de oportunidades de empleo para la mujer, las familias siguen limitando las opciones de sus hijas en materia de enseñanza y futura carrera. UN وحتى في البلدان التي توجد فيها إمكانية كبيرة لعمل المرأة، لا تزال اﻷسر تقيد خيار بناتها في التعلم وفي الحياة الوظيفية.
    Sin embargo, incluso en países en que hay una amplia gama de oportunidades de empleo para la mujer, las familias siguen limitando las opciones de sus hijas en materia de enseñanza y futura carrera. UN وحتى في البلدان التي توجد فيها إمكانية كبيرة لعمل المرأة، لا تزال اﻷسر تقيد خيار بناتها في التعلم وفي الحياة الوظيفية.
    En artículos publicados recientemente sobre Indonesia, Filipinas y Tailandia se menciona el número creciente de casos de familias desesperadas que han vendido a sus hijas para que trabajen como prostitutas. UN وتشير تقارير الصحف الواردة مؤخرا من اندونيسيا والفلبين وتايلند إلى ازدياد عدد اﻷسر المحرومة التي باعت بناتها للدعارة.
    Se ha entregado asistencia alimentaria a las familias que mantienen a sus hijas matriculadas en la escuela. UN وقُدمت المساعدة الغذائية إلى الأسر التي أبقت على بناتها مسجلات بالمدارس.
    Para alentar a las familias a enviar a sus hijas a esas escuelas en régimen de internado, también existen escuelas sólo masculinas o femeninas. UN وتشجيعا للأسر على إرسال بناتها إلى هذه المدارس الداخلية وفرت أيضا مدارس تفصل بين الجنسين.
    Es lamentable observar que, debido a la falta de educación y a la pobreza, muchas familias venden sus hijas a los traficantes. UN ومن المحزن أن نلاحظ أنه بسبب الفقر وانعدام التعليم تبيع أسر كثيرة بناتها الصغيرات للقائمين بالاتجار غير المشروع.
    Se otorga una asistencia económica de Q. 300.00 anuales a las familias rurales que inscriben a sus hijas en los establecimientos oficiales de la localidad. UN وتقدم مساعدة اقتصادية سنوية قيمتها 300.00 كتسال إلى الأسر الريفية التي تلحق بناتها بالمؤسسات الرسمية في البلدة.
    Además, se ha mejorado la infraestructura de las escuelas existentes para alentar a las familias a que envíen a sus hijas a la escuela. UN وعلاوة على ذلك جرى تحسين الهياكل الأساسية للمدارس القائمة، تشجيعا للأسر على إلحاق بناتها بالمدرسة.
    Las mujeres poseen un rico conocimiento de las tradiciones, danzas y artefactos que se transmiten a sus hijas, a las mujeres jóvenes y a las niñas. UN وتملك المرأة ثروة من المعرفة التقليدية والرقصات والحرف اليدوية التي تمررها إلى بناتها وإلى الشابات والفتيات.
    Una de sus hijas pidió que le permitieran comer algo. UN وطلبت إحدى بناتها السماح لها بأن تأكل شيئاً.
    Con respecto al matrimonio precoz, la oradora se pregunta qué medidas legislativas o de otra índole existen para castigar a las familias que obligan a sus hijas a casarse a la edad de 14 años o incluso más jóvenes. UN كما يجب على الحكومة أن تبين التدابير القائمة لمعاقبة الأُسر التي ترغم بناتها على الزواج في سن 14 عاماً أو أقل.
    Estas mujeres poseen una gran cantidad de conocimientos, bailes y artefactos tradicionales que transmiten a sus hijas, a las mujeres más jóvenes y a las niñas. UN ولديها ذخيرة من المعارف التقليدية والرقصات والحرف اليدوية التي تعلمها للأجيال القادمة من خلال بناتها والشابات والفتيات.
    Lo que las mujeres necesitan no es que se eliminen a sus hijas e hijos, sino que se les brinde atención médica para la procreación y educación en la materia. UN والشيء الذي تريده المرأة ليس التخلّص من بناتها وأولادها، إنها تريد توافر الرعاية والتثقيف في المجال الطبي الإنجابي.
    Tuvimos una familia que se quedó aquí, y Ted, tuvo un flechazo de cachorrito con una de sus niñas. Open Subtitles كان لدينا عائلة ستين "هنا، وتيد، وحصل جرو كلب سحق على واحدة من بناتها.
    Las familias acaban dependiendo de las hijas y no invirtiendo en su desarrollo. UN وينتهي الأمر بالأسر إلى الاعتماد على بناتها دون الاستثمار في نمائهن.
    Era preciso persuadir a las familias de que la escolarización de una hija era tan beneficiosa como la de un hijo. UN وينبغي حث الأسر على أن تعلم بناتها بالمدارس وهو ما له نفس أهمية تعلم أبنائها من كافة النواحي.
    Mi sombrerero tuvo que prescindir de tres de sus chicas... y le sirve directamente si usted también pierde el voto de los criados. Open Subtitles , بائعة القبعات تركت ثلاثة من بناتها وذلك يخدم حقك إذا تخسر صوت خادم أيضا
    Según la información recibida, en los siete primeros años de encarcelamiento no pudo ver a sus hijos, salvo a su hija mayor. UN ويدعى انها لم تتمكن في السنوات السبع الأولى من حبسها رؤية أطفالها فيما عدا كبرى بناتها.
    In an ill-conceived attempt to preserve the family links to their home country, some families in the Lebanese diaspora deceive their daughters into travelling to their Lebanese home village, where they are forced into a marriage with a local man. UN فمن خلال محاولة غير سليمة للحفاظ على الروابط الأسرية ببلدانهم الأصلية، تخدع بعض أسر الشتات اللبناني بناتها للعودة إلى قريتها اللبنانية حيث يتم إجبارها على الزواج برجل من القرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more