Observamos con beneplácito los resultados de la Conferencia Mundial contra el Racismo y la Discriminación Racial y exhortamos a que se cumplan sus objetivos. | UN | 22 - نحن نرحب بنتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وندعو إلى تحقيق أهدافه. |
Durban 2001 Japón, una coalición de individuos residentes en el Japón, organizó una conferencia que informó sobre los resultados de la Conferencia Mundial contra el Racismo. | UN | ونظم تحالف للأفراد نشأ في اليابان تحت اسم `ديربان 2001 - اليابان ' مؤتمرا صدر عنه تقرير يتعلق بنتائج المؤتمر العالمي. |
Es por ello que nos complacen los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio pasado, y reiteramos nuestro llamamiento a los donantes de fondos para que contribuyan a financiar los diversos programas de acción que se elaboraron en ese contexto. | UN | ولهذا نرحب بنتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في حزيران/يونيه الماضي في فيينا، ونكرر مناشدتنا لجامعي اﻷموال أن يساعدوا على تمويل مختلف برامج العمل الموضوعة في هذا السياق. |
7. Acoge con beneplácito también las medidas adoptadas por las comisiones y organizaciones regionales en apoyo de las actividades concernientes a los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; | UN | " ٧ - ترحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذتها اللجان والمنظمات اﻹقليمية لدعم اﻷنشطة ذات الصلة بنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Los países nórdicos recalcan su apoyo al Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y acogen con beneplácito el resultado de la Conferencia Mundial. | UN | إن بلدان الشمال تؤكد تأييدها للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وترحب بنتائج المؤتمر العالمي. |
6. Acoge con beneplácito también las medidas adoptadas por las comisiones y organizaciones regionales en apoyo de las actividades concernientes a los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; | UN | " ٦ - ترحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذتها اللجان والمنظمات اﻹقليمية لدعم اﻷنشطة ذات الصلة بنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
La AICT estableció un programa para informar a la comunidad sobre los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (septiembre). | UN | أنشأت الرابطة برنامجا ﻹبلاغ المجتمع بنتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )أيلول/سبتمبر(. |
6. Acoge con beneplácito también las medidas adoptadas por las comisiones y organizaciones regionales en apoyo de las actividades concernientes a los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; | UN | ٦ - ترحب أيضا باﻹجراءات التي اتخذتها اللجان والمنظمات اﻹقليمية لدعم اﻷنشطة ذات الصلة بنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
Tomando nota de los resultados de la Conferencia Mundial sobre la Ciencia, celebrada en Budapest del 26 de junio al 1° de julio de 1999, incluido el Programa para la ciencia: Marco para la acción, | UN | وإذ تحيط علما بنتائج المؤتمر العالمي للعلوم المعقود في بودابست من ٢٦ حزيران/يونيه إلى ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، بما في ذلك خطة العلوم: إطار للعمل، |
En el contexto del debate sobre los resultados de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, se ha planteado la cuestión del efecto de estos fenómenos en las mujeres y las niñas. | UN | 3 - وفي إطار المناقشات المتعلقة بنتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التعصب، أثير موضوع تأثير تلك الظواهر على المرأة والفتاة. |
Recordando los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas, así como los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA), la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, | UN | إذ نذكر بالأهداف الإنمائية للألفية التي اعتمدتها الأمم المتحدة، وكذلك بنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة، ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، |
Celebrando los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, y en particular la atención prestada al Programa de acción para la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ ترحب بنتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا خلال الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وبوجه خاص بالاهتمام الذي أولته لبرنامج العمل من أجل القضاء على العنصرية، والتمييز العنصري، ورهاب اﻷجانب، والتعصب ذي الصلة، |
Celebrando los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, y, en particular, la atención prestada en la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) a la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ ترحب بنتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، وخاصة بالاهتمام الذي أولي في إعلان وبرنامج عمل فيينا (A/CONF.157/23) للقضاء على العنصرية، والتمييز العنصري، ورهاب اﻷجانب، والتعصب المتصل بذلك، |
4. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por los gobiernos, las comisiones y organizaciones regionales, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en apoyo de las actividades relacionadas con los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; | UN | " ٤ - " ترحــب باﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات واللجــان والمنظمات اﻹقليمية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعما لﻷنشطة المتعلقة بنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
5. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por los gobiernos, las comisiones y organizaciones regionales, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en apoyo de las actividades relacionadas con los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; | UN | ٥ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات واللجان والمنظمات اﻹقليمية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعما لﻷنشطة المتعلقة بنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
5. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por los gobiernos, las comisiones y organizaciones regionales, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en apoyo de las actividades relacionadas con los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo; | UN | ٥ - ترحب باﻹجراءات التي اتخذتها الحكومات، واللجان والمنظمات اﻹقليمية، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية دعما لﻷنشطة المتعلقة بنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
El martes 16 de octubre de 2001, a las 13.15 horas, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, Sra. Mary Robinson, celebrará en la Sala 1 una reunión en la que informará a los representantes de los Estados Miembros sobre los resultados de la Conferencia Mundial contra el Racismo, celebrada en Durban del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001. | UN | ستعقد السيدة ماري روبنسون، المفوضة السامية لحقوق الإنسان يوم الثلاثاء، 16 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الساعة 15/13 في غرفة الاجتماعات 1، جلسة لإحاطة ممثلي الدول الأعضاء بنتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية الذي عقد في دوربان في الفترة ما بين 31 آب/أغسطس و 7 أيلول/سبتمبر 2001. |
Sr. Dapkiunas (Belarús) (habla en ruso): Belarús acoge con satisfacción los resultados de la Conferencia Mundial para el Diálogo, que se celebró en Madrid, en julio de 2008. | UN | السيد دابكيوناس (بيلاروس) (تكلم بالروسية): ترحب بيلاروس بنتائج المؤتمر العالمي للحوار، الذي عُقد في مدريد في تموز/يوليه 2008. |
Celebrando los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, y en particular la atención prestada en la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23) a la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ ترحب بنتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي عقد في فيينا خلال الفترة من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وخاصة باﻹهتمام الذي أولي في إعلان وبرنامج عمل فيينا(A/CONF.157/23) للقضاء على العنصرية، والتمييز العنصري، ورهاب اﻷجانب، والتعصب المرتبط بذلك، |
Por último, con respecto al resultado de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, el informe ha destacado correctamente la importancia de la necesidad de la cooperación entre los Estados Miembros como elemento central para fortalecer estas metas. | UN | أخيرا، فيما يتعلق بنتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا، أبرز التقريــر بحق أهمية الحاجة إلى قيام تعاون بين الدول اﻷعضـاء، باعتباره عنصـــرا رئيسيا فـــي تعزيز هذه اﻷهداف. |
Si bien podemos estar satisfechos del resultado de la Conferencia Mundial, el efecto duradero del documento final de Viena dependerá de la voluntad de la comunidad de naciones de aplicar más rápida y eficazmente que en el pasado todas sus disposiciones. | UN | وفي حين أن باستطاعتنا أن نسعد بنتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن التأثير الدائم للوثيقة الختامية لفيينا سيقاس مع ذلك بمدى استمرار المجتمع الدولي في إظهار العزيمة اللازمة لتنفيذ أحكامها بشكل أسرع، وضمانها بشكل أكثر فعالية مما حدث في الماضي. |