Es importante destacar algunas medidas puestas en práctica con éxito a escala local. | UN | ومن الأهمية تأكيد بعض التدابير التي نُفذت بنجاح على الصعيد المحلي. |
Este procedimiento se utilizó con éxito en los 12 registros inicializados durante el período que se examina. | UN | ويطبق هذا الإجراء بنجاح على 12 سجلاً من السجلات التي مُهّد لعملها في فترة إعداد التقرير. |
Para mantener con éxito un programa de reestructuración, los gobiernos deberían fortalecer la capacidad de las dependencias encargadas de este cometido y darles una ubicación que les permita iniciar y supervisar las medidas de reforma. | UN | ولكي تحافظ الحكومات بنجاح على برنامج إعادة التشكيل، يتعين عليها أن تعزز قدرة الوحدات المسؤولة عن هذه المهمة ووضعها حيث يمكنها البدء بتدابير اﻹصلاح ورصدها. |
La experiencia ha demostrado que ningún país puede por sí solo encarar con éxito la amenaza de las drogas dentro de sus fronteras. | UN | ودللت التجربة على أنه لا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يسيطر بنجاح على خطر المخدرات داخل حدوده. |
Se superó con éxito el estancamiento de las negociaciones sobre la composición del Consejo de la Autoridad y el Consejo fue elegido. | UN | وتم التغلب بنجاح على حالة الجمود في المفاوضات المتعلقة بتكوين مجلس تلك السلطة، كما تم انتخاب المجلس. |
La feria internacional de Mónaco, en octubre de 1994, también fue una ocasión para presentar con éxito al público vehículos eléctricos. | UN | وكانت أيضاً سوق موناكو الدولية، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، مناسبة لعرض مركبات كهربائية بنجاح على الجمهور. |
Del mismo modo, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador está supervisando con éxito los esfuerzos por cimentar la paz recién acuñada. | UN | وبالمثل تشرف بعثــة اﻷمم المتحدة للمراقبة في السلفادور بنجاح على الجهود الرامية إلى تعزيز عملية السلام الوليدة هناك. |
El futuro del PNUD estaba basado en su capacidad de funcionar con éxito a nivel de los países. | UN | وقال إن مستقبل البرنامج اﻹنمائي يتوقف على قدرته على العمل بنجاح على الصعيد القطري. |
El futuro del PNUD estaba basado en su capacidad de funcionar con éxito a nivel de los países. | UN | وقال إن مستقبل البرنامج اﻹنمائي يتوقف على قدرته على العمل بنجاح على الصعيد القطري. |
Queda por ver si el modelo puede aplicarse también con éxito a esos delitos, como se estudiará más adelante. | UN | ويبقى في علم الغيب ما اذا كان بالامكان تطبيق هذا النموذج بنجاح على هذه الجرائم، وعلى النحو الذي سيناقش فيما يلي. |
Ambos países habían usado técnicas especiales de investigación con éxito en los planos nacional e internacional para investigar distintos delitos, uno de ellos en casos de corrupción. | UN | واستخدم كلا البلدين أساليب التحري الخاصة بنجاح على الصعيدين الوطني والدولي للتحري بشأن مختلف الجرائم، واستُخدِم أحد هذه الأساليب للتحري في قضايا الفساد. |
El sistema educativo dota a los estudiantes de aptitudes y conocimientos útiles y necesarios para que puedan competir con éxito en el plano local e internacional. | UN | ويزود نظام التعليم الطلاب بالمهارات والمعارف اللازمة لتمكينهم من إتمام دراستهم بنجاح على الصعيدين المحلي والدولي. |
Si bien al examinar y aplicar las propuestas habrá que tener plenamente en cuenta las condiciones sectoriales concretas, muchas propuestas también pueden aplicarse con éxito en otras áreas sectoriales. | UN | وعلى الرغم من الحاجة الى مراعاة ظروف قطاعية محددة مراعاة تامة عند اجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المقترحات وتنفيذها، فإن كثيرا من هذه المقترحات يمكن تطبيقها بنجاح على المجالات القطاعية اﻷخرى أيضا. |
Se negoció con éxito un tratado mediante el cual se prohíbe toda una categoría de armas de destrucción en masa, la Convención sobre las armas químicas, que ha concitado un amplio apoyo, y están en marcha esfuerzos dirigidos a fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد تم التفاوض بنجاح على معاهدة تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل - هي اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية - وحظيت بالتأييد على نطاق واسع، وتبذل الجهود حاليا لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Más bien pone de manifiesto que estamos resueltos a apoyar e impulsar la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, una organización internacional que está promoviendo con éxito la seguridad internacional al luchar contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. | UN | وهذا القرار لم يُتخذ بسهولة، وهو يعكس التزامنا بمساندة وتشجيع عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وهي منظمة دولية تعمل بنجاح على تعزيز السلم الدولي بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En el proceso de adopción de decisiones la Comisión sigue con éxito el principio del consenso, y en gran medida gracias a ello la Comisión tiene en su haber cinco acuerdos internacionales y cinco códigos de principios jurídicos. | UN | وفي عملية صنع القرار، حافظت اللجنة بنجاح على تقيدها بمبدأ توافق الآراء، وهي تُحصى ضمن الإنجازات التي حققتها، بفضل هذا المبدأ أساسا، خمس معاهدات دولية وخمس مجموعات من المبادئ القانونية. |
El COTMB también señaló muchos efectos en los que las alternativas se utilizaban con éxito al nivel comercial en países A5 y no A5 (COTMB 2002, GETE 2003). | UN | كما حددت لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أمثلة عديدة تم استخدام البدائل فيها بنجاح على المستوى التجاري بالبلدان العاملة بموجب المادة 5 والبلدان غير العاملة بموجب المادة 5 (لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل 2002، فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي 2003). |
El comité del UNICEF que funciona en Eslovenia promueve con éxito los valores de la solidaridad internacional. | UN | ولجنة اليونيسيف التي تعمل في سلوفينيا تعمل بنجاح على تعزيز قيم التكافل الدولي. |
La búsqueda de la paz va a requerir de tiempo, de paciencia y de fe para sortear con éxito las presiones y las dudas connaturales a estos procesos. | UN | وتحقيق السلام يحتاج إلى وقت وصبر وتفاؤل للتغلب بنجاح على العقبات والشكوك التي تنطوي عليها هذه العملية. |
Deseo que el Afganistán continúe con éxito por el camino hacia la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | ونتمنى لأفغانستان أن تمضي قدما بنجاح على طريق السلام والأمن والتنمية. |
Esta Comisión ha luchado, con éxito, para que sea el criterio humanitario más que el legalista el que impere en el manejo del tema de los refugiados. | UN | وقد نصت اللجنة بنجاح على أن الاعتبارات الإنسانية تعلو على الاعتبارات القانونية في معالجة مسألة اللاجئين. |
Las perturbaciones y conmociones adversas del comercio en los sistemas bancarios y los mercados nacionales se han superado con todo éxito, debido en parte a la reanudación del crecimiento de las exportaciones. | UN | وقد أمكن التغلب بنجاح على الصدمات التجارية المعاكسة والاضطرابات في شبكات المصارف وأسواق الأسهم المحلية، وذلك جزئيا بسبب استئناف نمو الصادرات. |
La información divulgada debe ser lo suficientemente detallada para permitir que la autoridad competente evalúe debidamente el concepto o la tecnología y determine si satisface las condiciones requeridas y puede llegar a ser ejecutada con buen éxito a la escala del proyecto propuesto. | UN | وينبغي لتلك المعلومات أن تكون بقدر كاف من التفصيل يتيح للهيئة المتعاقدة أن تقيّم المفهوم أو التكنولوجيا بشكل صحيح ، وأن تبت فيما اذا كانا يفيان بالشروط المطلوبة ويرجح أن ينفذا بنجاح على النطاق المقترح للمشروع . |
La Misión supervisó satisfactoriamente el desembolso de donaciones para 40 proyectos de efecto rápido durante 2011. | UN | وأشرفت البعثة بنجاح على صرف المنح المخصصة لعدد 40 مشروعاً من المشاريع السريعة الأثر خلال عام 2011. |
El Sr. Matsuzaka hizo hincapié en que las técnicas geodésicas, incluidas las observaciones realizadas mediante satélite, radar y el Sistema Mundial de Determinación de la Posición (GPS), se habían utilizado satisfactoriamente en las últimas catástrofes ocasionadas por terremotos y habían contribuido a comprender mejor los daños resultantes. | UN | وأكد أن التقنيات الجيوديسية، بما فيها عمليات الرصد بالرادار الساتلي والنظام العالمي لتحديد المواقع، طبقت بنجاح على الكوارث التي تسببت فيها مؤخرا الزلازل وأنها أسهمت في فهم الأضرار الناجمة عنها. |