"بنجاح مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • con éxito con
        
    • satisfactoriamente con
        
    • con éxito a
        
    • eficazmente con
        
    • con éxito al
        
    • fructíferamente con
        
    Actualmente estos son verdaderos desafíos para Vanuatu, pero confiamos en que podremos encararlos con éxito con el transcurso del tiempo si contamos con el apoyo necesario de la comunidad internacional. UN وهذه هي التحديات الحقيقية التي تواجه فانواتو اليوم، ولكننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهتها بنجاح مع مرور الوقت بالدعم اللازم من المجتمع الدولي.
    Kazajstán coopera con éxito con el Programa Mundial de Alimentos para enviar sus productos agrícolas al pueblo afgano por conducto de dicho Programa. UN وتتعاون كازاخستان بنجاح مع برنامج الأغذية العالمية من خلال استخدامه في إرسال منتجاتها الزراعية إلى أفغانستان.
    Hacen parecer pequeños a los edificios religiosos, las escuelas y los teatros, y compiten satisfactoriamente con las instituciones del Estado. UN وهو تُقزِّم المباني الدينية والمدارس والمسارح وتتنافس بنجاح مع مؤسسات الدولة.
    El Gobierno está cooperando satisfactoriamente con las organizaciones internacionales, especialmente los organismos de las Naciones Unidas, sobre la base del memorando de entendimiento pertinente. UN وتتعاون الحكومة بنجاح مع المنظمات الدولية، خاصة وكالات الأمم المتحدة، وذلك على أساس مذكرة التفاهم ذات الصلة.
    Con el fin de que las Naciones Unidas se adapten con éxito a estos cambios rápidos y a estos desafíos crecientes, se hace imperativo un reexamen amplio de sus órganos principales. UN وحتى تتكيف اﻷمم المتحدة بنجاح مع هذه التغيرات السريعة والتحديات المتزايدة، يصبح من الضروري إجراء استعراض شامل ﻷجهزتها الرئيسية.
    En el establecimiento de esos centros desempeñan un papel importante organizaciones no gubernamentales que cooperan eficazmente con médicos extranjeros y con las administraciones locales para ofrecer un servicio de calidad y adecuado a las necesidades. UN وتؤدي المنظمات غير الحكومية دورا كبيراً في إقامة تلك المراكز إذ إنها تتعاون بنجاح مع الجهات المانحة الأجنبية ومع الحكومات المحلية، وتستطيع أن تقدم خدمة جيدة إلى أشخاص مستهدفين بالذات.
    Los Estados que se han enfrentado con éxito al problema de la violencia política organizada han tenido por lo general la misma experiencia. UN والدول التي تعاملت بنجاح مع مشكلة العنف السياسي المنظّم قد مرّت عموماً بنفس هذه المشكلة.
    La organización colaboró con éxito con la administración local y la empresa proveedora de Dhaka para dar conexiones legales a los habitantes de dichos barrios. UN وعملت هذه المنظمة بنجاح مع الحكومة المحلية ومع مرفق دكا على مد التوصيلات القانونية لسكان المستوطنات غير الرسمية.
    Durante muchos años, la organización ha cooperado con éxito con el equipo de las Naciones Unidas en la Federación de Rusia. UN تعاون المركز بنجاح مع فريق الأمم المتحدة القطري للاتحاد الروسي لعدة سنوات.
    Además, el PNUMA ha seguido colaborando con éxito con las principales organizaciones internacionales en su labor relacionada con las ciudades. UN وإضافة إلى ذلك، واصل البرنامج التعاون بنجاح مع منظمات دولية أساسية بشأن عمله في مجال المدن.
    El Comité celebra el diálogo constructivo que mantuvo con éxito con el Estado parte mediante videoconferencia, un método que se adaptaba a los limitados recursos de este. UN وترحب اللجنة بالحوار البنّاء الذي أجرته بنجاح مع وفد الدولة الطرف عن طريق الفيديو، وهي الطريقة التي تناسب الدولة الطرف بسبب مواردها المحدودة.
    El sector privado no ha alcanzado todavía una posición importante ni en volumen de producción ni en número de personas empleadas, y en su conjunto es incapaz actualmente de competir con éxito con las empresas de Estado. UN وفي الوقت نفسه لم يصل القطاع الخاص بعد من حيث حجم اﻹنتاج أو عدد العاملين فيه، إلى مركز يمكنه، بصفة عامة، من التنافس بنجاح مع المؤسسات التابعة للدولة.
    Como figura en el informe del Secretario General sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe, hemos trabajado con éxito con los órganos y organismos que he mencionado antes y con otros organismos especializados. UN وكما يبين تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية، فقد عملنا بنجاح مع الهيئات والوكالات المذكورة آنفا، وكذلك مع الوكالات المتخصصة الأخرى.
    La empresa ha colaborado satisfactoriamente con dos grandes donantes del sector del suministro de agua, sobre todo con la Millennium Challenge Corporation. UN وقد تعاونت الشركة بنجاح مع اثنين من المانحين الرئيسيين في قطاع إمدادات المياه، أبرزهما مؤسسة التصدي لتحديات الألفية.
    Como parte de su enfoque de acción desde la base, mi Enviada Especial también ha colaborado satisfactoriamente con organizaciones de la sociedad civil. UN وتتواصل أيضا مبعوثتي الخاصة بنجاح مع منظمات المجتمع المدني، كجزء من النهج الذي تتبعه والذي يقوم على التشاور مع المستفيدين.
    La Sección negoció satisfactoriamente con los gobiernos de los países de residencia de los testigos de descargo, entre los cuales se contaban países con los que nunca antes había entablado contacto, el suministro de documentos de viaje provisionales para que los testigos pudieran realizar el trayecto de ida y vuelta a Arusha. UN وتفاوض القسم بنجاح مع حكومات البلدان التي يقيم فيها شهود الدفاع، بما فيها البلدان التي لم تكن لها فيها أية أعمال من قبل، على تزويد الشهود بوثائق سفر مؤقتة، مما مكنهم من السفر إلى أروشيا ومنها.
    Armenia colabora satisfactoriamente con la comunidad internacional para impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, de conformidad con la legislación nacional vigente en materia de armamentos. UN وتتعاون أرمينيا بنجاح مع المجتمع الدولي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا للقانون الأرميني المعني بالأسلحة.
    El desarrollo de un sector dinámico de las PYME puede ayudar a un país a ajustarse con éxito a la mundialización y liberalización de la economía. UN ويمكن لتطور قطاع دينامي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن يساعد البلدان في التكيف بنجاح مع اقتصاد عالمي يشهد عملية عولمة وتحرير.
    La Declaración que se desprende de esa reunión, subraya, en el espíritu y la letra, la necesidad de una cooperación más estrecha entre nuestros países para poder adaptarnos con éxito a las exigencias de la mundialización. UN وأبرز الإعلان الصادر عن ذلك الاجتماع، نصا وروحا، ضرورة إقامة تعاون أوثق بين بلداننا كي يتسنى لها أن تكون قادرة على التكيف بنجاح مع مطالب العولمة.
    7.2 El Estado parte afirma que lleva mucho tiempo cooperando eficazmente con el Comité, incluso en relación con las comunicaciones individuales. UN 7-2 وتفيد الدولة الطرف بأنها تتعاون بنجاح مع اللجنة لفترة طويلة، بما في ذلك فيما يتعلق بالبلاغات الفردية.
    Los residentes colaboraron eficazmente con los medios de comunicación y, debido a la presión de la opinión pública, en 2013 la ciudad había rehabilitado 40 de las viviendas más afectadas. UN وتعامل السكان بنجاح مع وسائط الإعلام، ونتيجة لضغط الرأي العام، قامت المدينة بحلول عام 2013 بإصلاح الوحدات السكنية الأربعين الأكثر تضررا.
    Las Naciones Unidas son la única institución capaz de aplicar estrategias que permitan enfrentar con éxito al crimen organizado. UN والأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة القادرة على تنفيذ استراتيجيات للتعامل بنجاح مع الجريمة المنظمة.
    China ya ha cooperado fructíferamente con la Organización en proyectos relacionados con el Protocolo de Montreal y espera que esa cooperación se fortalezca en el futuro. UN وقد تعاونت الصين بنجاح مع المنظمة في تنفيذ مشاريع تندرج في إطار بروتوكول مونتريال وتأمل أن يزيد تعزيز هذا التعاون في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more