"بند النقل الجوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • partida de transporte aéreo
        
    • concepto de transporte aéreo
        
    • relación con el transporte aéreo
        
    • servicios de transporte aéreo
        
    El contrato no se había ejecutado y posteriormente se había incluido en la partida de transporte aéreo. UN ولم ينفّذ العقد، ثم أُدرج تحت بند النقل الجوي.
    :: Un aumento de 871.400 dólares en la partida de transporte aéreo, debido a los mayores costes comerciales de dos helicópteros según el nuevo contrato; UN :: زيادة قدرها 400 871 دولار تحت بند النقل الجوي تُعزى إلى ارتفاع التكاليف التجارية لطائرتين مروحيتين وفقا للعقد الجديد؛
    Disminución de las necesidades dado que los gastos correspondientes a la compra de equipo de seguridad contra incendios se asentó en la partida de instalaciones e infraestructura, si bien los créditos para ese equipo se habían previsto en la partida de transporte aéreo UN انخفاض الاحتياجات الناجم عن تسجيل نفقات اقتناء معدات السلامة من الحرائق تحت بند المرافق والهياكل الأساسية المتعلق باقتناء المعدات، بينما كان الاعتماد المتعلق بالمعدات يندرج أصلا تحت بند النقل الجوي
    :: Reducciones, parcialmente contrarrestadas por el aumento de las necesidades de recursos por concepto de transporte aéreo, resultantes del aumento en el costo del combustible de aviación UN :: قابلت التخفيضات بشكل جزئي زيادة في الاحتياجات تحت بند النقل الجوي نتيجة ارتفاع سعر وقود الطائرات
    Las necesidades en concepto de transporte aéreo para 2009 se calculan en 2.819.300 dólares, es decir, 822.200 dólares más que la consignación para 2008. UN وتقدر الاحتياجات تحت بند النقل الجوي في عام 2009 بمبلغ 300 819 2 دولار، بزيادة قدرها 200 822 دولار عن الاعتماد المخصص لعام 2008.
    Las mayores necesidades en concepto de transporte aéreo se debieron principalmente al mayor costo del alquiler y funcionamiento de aviones, al aumento de los derechos de aterrizaje y servicios de tierra y mayores derechos de aeropuerto. UN كذلك فالاحتياجات الأعلى تحت بند النقل الجوي ترجع أساساً إلى ارتفاع كلفة استئجار وتشغيل الطائرة الثابتة الجناحين وارتفاع رسوم الهبوط وتكاليف الخدمة الأرضية إضافة إلى زيادة الرسوم في المطارات.
    Además, se prevé que la reducción del número de vuelos y el menor costo promedio del combustible de aviación en comparación con el costo presupuestado den lugar a menores necesidades en relación con el transporte aéreo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض عدد الرحلات الجوية وانخفاض تكاليف وقود الطائرات عن المتوسط مقارنة بالتكاليف المدرجة في الميزانية يُتوقّع أن يؤديا إلى انخفاض الاحتياجات تحت بند النقل الجوي.
    Por ejemplo, la Misión pudo ajustar su planificación a la luz del mayor consumo de combustible que se detectó al comienzo del período del que se informa, modificando las prioridades de ahorro en la partida de transporte aéreo. UN فعلى سبيل المثال، تمكن مكتب دعم البعثة من التخطيط لزيادة استهلاك الوقود التي جرى الوقوف عليها في وقت مبكر في الفترة المشمولة بالتقرير من خلال إعادة ترتيب أولويات تحقيق وفورات تحت بند النقل الجوي.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los recursos propuestos en la partida de transporte aéreo incluían una suma de 1,2 millones de dólares relacionados con la adquisición de servicios para un vehículo aéreo no tripulado. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الموارد المقترحة تحت بند النقل الجوي تشمل مبلغا قدره 1.2 مليون دولار في إطار الخدمات الجوية المتصلة بالحصول على خدمات مركبة جوية ذاتية التشغيل.
    Se propone un crédito de 6.113.400 dólares para la partida de transporte aéreo, a fin de sufragar los gastos de funcionamiento, el seguro de responsabilidad civil y los gastos de combustible de una flota aérea compuesta de dos aviones y dos helicópteros. UN 50 - ومن المقترح اعتماد مبلغ 400 113 6 دولار تحت بند النقل الجوي لتكاليف التشغيل، والتأمين ضد المسؤولية ووقود لأسطول يتكون من طائرتين ثابتتي الجناحين وطائرتين بأجنحة دوارة.
    b) En la partida de transporte aéreo (671.300 dólares, o el 3,6%), debido principalmente a menores costos y necesidades para aviones y combustible; UN (ب) تحت بند النقل الجوي (300 671 دولار، أو 3.6 في المائة)، وذلك أساس بسبب انخفاض التكاليف والاحتياجات؛
    b) En la partida de transporte aéreo (4.534.400 dólares), la reorganización de los medios de transporte aéreo y la disminución de las horas de vuelo. UN (ب) وتحت بند النقل الجوي (400 534 4 دولار)، إلى إعادة تشكيل العتاد الجوي وتخفيض ساعات الطيران.
    Como se indica en el párrafo 294 del informe del Secretario General, las estimaciones propuestas para 2015 en la partida de transporte aéreo incluyen el montaje de un sistema de protección contra misiles, de conformidad con una revisión de las medidas de seguridad. UN 206 - كما هو مبين في الفقرة 294 من تقرير الأمين العام، تشمل التقديرات المقترحة لعام 2015 تحت بند النقل الجوي تركيب نظام للحماية من القذائف المضادة للطائرات عقب إجراء التقييم الأمني المنقح.
    El exceso de gastos en la partida de transporte aéreo (3.286.900 dólares) se debió principalmente al aumento de los costos de la hora de vuelo del avión militar Casa-212, con capacidad especial para mejorar la patrulla fronteriza, a una tarifa de 3.850 dólares por hora de vuelo, frente a los 750 dólares por hora de vuelo presupuestados para un avión Beechcraft-200. UN وزيادة النفقات تحت بند النقل الجوي (900 286 3 دولار) نتجت أساسا عن ارتفاع تكاليف ساعات طيران طائرة عسكرية ثابتة الجناحين من نوع Casa-212 ذات قدرات خاصة لتعزيز دوريات الحدود، بمبلغ 850 3 دولارا لكل ساعة طيران مقارنة بمبلغ 750 دولارا لكل ساعة طيران المرصود في الميزانية لطائرة من نوع Beechcraft-200.
    Como se indica en el párrafo 6 d) supra, esta decisión dio lugar a que los gastos en concepto de transporte aéreo fueran inferiores a lo previsto. UN وكما هو مبين في الفقرة 6 (د) أعلاه، فإن هذا القرار أدى إلى انخفاض النفقات تحت بند النقل الجوي.
    Sin embargo, al cerrarse el ejercicio contable 2010/11 no prosiguió el proceso de recuperación de gastos y las menores necesidades en concepto de transporte aéreo se consignaron en el informe sobre la ejecución del presupuesto de la UNAMID para el mismo período. UN غير أنه، لدى إقفال الفترة المحاسبية 2010/2011، لم تعد عملية استرداد التكاليف مستمرة وترد الاحتياجات المنخفضة المقابلة في إطار بند النقل الجوي ضمن تقرير أداء العملية المختلطة للفترة نفسها.
    A este respecto, se indicó a la Comisión Consultiva que el saldo no utilizado en concepto de transporte aéreo obedecía a que se había rescindido un contrato de uso de un avión en noviembre de 2012. UN 14 -وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الرصيد غير المستخدم تحت بند النقل الجوي يرجع إلى إنهاء عقد طائرة واحدة ثابتة الجناحين في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Las necesidades de recursos en concepto de transporte aéreo para el ejercicio 2014/15 se estiman en 46.118.800 dólares, lo que supone una disminución de 9.673.100 dólares, o sea, el 17,3%, respecto de la suma asignada para el ejercicio 2013/14. UN 43 - تصل الاحتياجات المقدرة من الموارد في بند النقل الجوي في الفترة 2014-2015 إلى 800 118 46 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 100 673 9 دولار أو 17.3 في المائة بالمقارنة مع مخصصات الفترة 2013-2014.
    El incremento de las necesidades en 386.000 dólares por concepto de transporte aéreo obedece a un aumento de los gastos de alquiler y funcionamiento de los helicópteros y los aviones debido a la firma de un contrato con un nuevo proveedor que entró en vigor el 15 de septiembre de 2004. UN 7 - وتعزى الزيادة في الاحتياجات البالغة 000 386 دولار تحت بند النقل الجوي إلى زيادة تكاليف إيجار وتشغيل الطائرة العمودية والطائرة الثابتة الجناحين، استنادا إلى عقد جديد مع الشركة الناقلة أصبح ساريا في 15 أيلول/سبتمبر 2004.
    Otro factor que contribuyó fue la disminución de las necesidades por concepto de transporte aéreo (5.690.300 dólares), contrarrestada en parte por el aumento de los gastos de tecnología de la información (1.056.100 dólares) por concepto de sustitución de equipo. UN ومن العوامل الأخرى التي أدت إلى هذا النقصان انخفاض الاحتياجات في بند النقل الجوي (300 690 5 دولار)، الذي تقابله جزئيا زيادة في بند تكنولوجيا المعلومات (100 056 1 دولار) من أجل استبدال المعدات.
    d) 2,1 millones de dólares por concepto de transporte aéreo debido a que no se desplegó un quinto helicóptero con capacidad para volar de noche en terreno montañoso para misiones de búsqueda y salvamento; UN (د) مبلغ 2.1 مليون دولار تحت بند النقل الجوي نظرا لعدم نشر طائرة هليكوبتر خامسة يمكن تشغيلها ليلا في الأراضي الجبلية في مهام البحث والإنقاذ؛
    En relación con el transporte aéreo, el Secretario General solicita créditos por valor de 128.306.100 dólares, lo que representa un aumento de 72.783.800 dólares, o sea el 131,1% respecto del prorrateo para 2013/14. UN 30 - يطلب الأمين العام في إطار بند النقل الجوي مبلغا قدره 100 306 128 دولار، يمثل زيادة قدرها 800 783 72 دولار أو ما نسبته 131.1 في المائة، بالمقارنة مع اعتمادات الفترة 2013/2014.
    El aumento de las necesidades para servicios de extinción de incendios y equipo de seguridad fue ocasionado por la cancelación de un contrato para la prestación de servicios de transporte aéreo relacionados con la búsqueda y salvamento de emergencia y las operaciones de evacuación médica por vía aérea. UN ونتجت الزيادة في الاحتياجات من لوازم إطفاء الحرائق ومعدات الأمن والسلامة عن إلغاء عقد للحصول على خدمات تحت بند النقل الجوي يتصل بعمليات البحث والإنقاذ في حالات الطوارئ وعمليات الإجلاء الطبي جويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more