"بند جدول الأعمال بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • tema del programa sobre
        
    • tema del programa relativo al
        
    • el tema del programa relativo
        
    • tema del programa relativo a
        
    El tema del programa sobre la relación entre el desarme y el desarrollo podría implicar que una relación de ese tipo está establecida y es aceptada por todos. UN ويمكن أن يوحي بند جدول الأعمال بشأن الصلة بين نزع السلاح والتنمية بوجود هذه الصلة وبقبول الجميع لها.
    Por lo tanto, deberíamos reemplazar el tema del programa sobre la revitalización de la Asamblea General con la noción de la función de la Asamblea en el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN لذلك، علينا أن نستبدل بند جدول الأعمال بشأن تنشيط الجمعية العامة بآخر يبين دور الجمعية في تعزيز منظومة الأمم المتحدة.
    Asimismo, deseo felicitar a los Embajadores de Polonia y del Paraguay por los ingentes esfuerzos que desplegaron durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea en calidad de facilitadores sobre el tema del programa sobre la revitalización de la labor de la Asamblea General. UN كما أود أن أهنئ سفيري بولندا وباراغواي على جهودهما الكبيرة خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة بوصفهما ميسري بند جدول الأعمال بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    XVIII. tema del programa relativo al PROCEDIMIENTO 1503 UN ثامن عشر - بند جدول الأعمال بشأن الإجراء 1503
    En cuanto a las deliberaciones del Grupo de Trabajo II sobre el tema del programa relativo a las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales, mi delegación insta a todos los Estados a centrarse en las cuestiones pendientes de solución. UN وفيما يتعلق بالمداولات في الفريق العامل الثاني حول بند جدول الأعمال بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، فإن وفدي يهيب بالدول كافة أن تركز على المسائل المتبقية لحلها.
    Los Estados Unidos observan con gran preocupación la sucesión de proyectos de resolución correspondientes al tema del programa relativo a la cuestión de Palestina. UN وتشعر الولايات المتحدة بقلق كبير من استمرار طرح مشاريع القرارات في إطار بند جدول الأعمال بشأن قضية فلسطين.
    Ahora que el año 2008 se acerca a su fin, el examen por la Asamblea General del tema del programa sobre los océanos y el derecho del mar adquiere un significado especial. UN وحيث أن عام 2008، يوشك على نهايته فإن نظر الجمعية العامة في بند جدول الأعمال بشأن المحيطات وقانون البحار يكتسي معنا خاصا.
    Si se llegara a concretar la mencionada propuesta, esos países se sentarían en el banquillo de los acusados primero al tratar el tema del programa sobre las resoluciones por países y luego en ocasión del mencionado debate, por haberse negado a permitir que el relator especial pertinente visitara su territorio. UN فإذا دخل الاقتراح المشار إليه أعلاه حيز النفاذ فإن هذه البلدان سينفضح أمرها، أولاً في إطار بند جدول الأعمال بشأن القرارات القطرية، تمّ ذلك أثناء المناقشة المشار إليها أعلاه لرفضها السماح للمقررين الخاصين المعنيين بزيارة بلدانها.
    Filipinas y el Pakistán decidieron consolidar sus proyectos de resolución respectivos bajo el tema del programa sobre cultura de paz, no sólo para responder a la necesidad de simplificar la labor de la Asamblea General, respecto de los proyectos de resoluciones interrelacionados, sino, más importante aún, para resaltar la interrelación entre las dimensiones de las religiones y culturas y promover una cultura de paz. UN فقد قررت الفلبين وباكستان دمج مشروعي قرارينا في إطار بند جدول الأعمال بشأن ثقافة السلام، ليس للاستجابة للحاجة إلى تنسيق عمل الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرارات المترابطة فحسب، بل لأمر أكثر أهمية هو إبراز الصلات القائمة بين الأديان والثقافات في تعزيز ثقافة السلام.
    En relación con el tema del programa sobre elecciones, presentación de candidaturas, confirmaciones y nombramientos, el Consejo adoptó las decisiones 2008/201 F y 2008/201 G. UN 4 - في إطار بند جدول الأعمال بشأن الانتخابات والترشيحات وإقرار الترشيحات والتعيينات، اعتمد المجلس المقررين 2008/201 (و) و 2008/201 (ز).
    Es lamentable que con frecuencia algunos Estados, como la Unión Europea y Nueva Zelandia, abusen del examen que realiza la Comisión del tema del programa sobre cuestiones de derechos humanos, con objeto de acusar a países en desarrollo concretos en pos de su programa político. UN ومن المؤسف أن تسيء بعض الدول مراراً بما فيها الاتحاد الأوروبي ونيوزيلندا، استخدام نظر اللجنة في بند جدول الأعمال بشأن مسائل حقوق الإنسان، لكي تختص بلداناً نامية محددة بالانتقاد سعياً وراء تحقيق أجندتها السياسية.
    Su delegación considera que el tema del programa sobre la asistencia para las actividades relativas a las minas no pretende ni universalizar las dos convenciones para los Estados partes ni impugnar la " legalidad " de un Estado que utilice minas terrestres en legítima defensa. UN ويفهم وفد بلده أن بند جدول الأعمال بشأن المساعدة المقدمة في الإجراءات المتعلقة بالألغام ليس مقصودا به تعميم الاتفاقيتين بالنسبة إلى الدول الأطراف ولا التعدي على " قانونية " إجراءات دولة تستخدم الألغام الأرضية في الدفاع المشروع عن النفس.
    Cabe señalar que cuando la Junta Ejecutiva tomó la decisión de reducir a una semana la duración de dos semanas del período de sesiones anual de 2012, decidió trasladar el tema del programa sobre la evaluación, entre otros, del período de sesiones anual de 2012 al segundo período ordinario de sesiones de 2012. UN وينبغي ملاحظة أنه عندما اتخذ المجلس التنفيذي قرارا بتخفيض مدة الدورة السنوية لعام 2012 من أسبوعين إلى أسبوع واحد، قرر المجلس نقل بند جدول الأعمال بشأن التقييم، ضمن بنود أخرى، من الدورة السنوية لعام 2012 إلى الدورة العادية الثانية لعام 2012.
    13. El Sr. Talbot (Guyana), hablando en nombre de la Comunidad del Caribe, dice que apoya la asignación del tema del programa sobre el informe del Consejo de Derechos Humanos a la Tercera Comisión. UN 13 - السيد تالبوت (غيانا): تكلم باسم الجماعة الكاريبية فقال إنه يؤيد إحالة بند جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان إلى اللجة الثالثة.
    52. El Sr. Mansayagan presentó el tema del programa relativo al seguimiento de estudios temáticos y asesoramiento, recordando el mandato del Mecanismo de Expertos y enumerando los estudios y las opiniones que este había presentado previamente. UN 52- قدم السيد مانسياغان بند جدول الأعمال بشأن متابعة الدراسات المواضيعية والمشورة عن طريق التذكير بولاية آلية الخبراء وعرض قائمة بالدراسات والمشورة التي قدمتها من قبل آلية الخبراء.
    La Subcomisión decidió suspender la aplicación del artículo 59, de conformidad con el artículo 78, para poder votar en votación secreta sobre las propuestas formuladas en el marco del tema del programa relativo al procedimiento establecido en la resolución 1503, con el fin de proteger la independencia de los miembros [decisiones 1989/101, 1990/111]. UN قررت اللجنة الفرعية وقف العمل بالقاعدة 59، عملاً بالقاعدة 78، لإتاحة إجراء التصويت بالاقتراع السري بشأن المقترحات المقدمة بموجب بند جدول الأعمال بشأن الإجراء 1503، بهدف حماية استقلال الأعضاء. [المقرران 1989/101 و1990/111]
    Sr. Badji (Senegal) (habla en francés): A mi delegación le complace participar, este año también, en el examen del tema del programa relativo al informe del Consejo de Seguridad. UN السيد بادجي (السنغال) (تكلم بالفرنسية): يسر وفدي أن يشارك ثانية هذا العام في النظر في بند جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس الأمن.
    En relación con el tema del programa relativo a las " situaciones de derechos humanos " , los observadores gubernamentales no podrán referirse a la situación de los derechos humanos en países que no sean el propio; UN وفي إطار بند جدول الأعمال بشأن " حالات حقوق الإنسان " ، لا يتعرض مراقبو الحكومات لأوضاع حقوق الإنسان في بلدان غير بلدانهم؛
    Remito también el texto de la presente carta al Presidente del Grupo de los 77, a fin de que pueda tomar las medidas necesarias para pedir a usted que mantenga abierto el tema del programa relativo a las actividades operacionales para el desarrollo, incluida la cooperación Sur-Sur, hasta que el órgano intergubernamental proponga una resolución sobre modalidades. UN كما أنني أحيل نص هذه الرسالة إلى رئيس مجموعة الـ 77، من أجل أن يتسنى له اتخاذ الإجراء اللازم بشأن طلبه إليكم إبقاء بند جدول الأعمال بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك التعاون في ما بين بلدان الجنوب، مفتوحا، ريثما تقدم الهيئة الحكومية الدولية قرارا بشأن الطرائق الكفيلة بذلك.
    El Sr. Crispin Gregoire, Asesor Especial del Presidente de la Asamblea General para la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas, y el Sr. Les Malezer, Asesor Indígena del Presidente de la Asamblea General, también participaron desde Nueva York, por videoconferencia, cuando se trató el tema del programa relativo a la Conferencia Mundial. UN كما شارك من نيويورك باستخدام الفيديو، السيد كريسبين غريغوار، المستشار الخاص لرئيس الجمعية العامة بشأن المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية، والسيد ليس ماليزير، مستشار رئيس الجمعية العامة من الشعوب الأصلية، أثناء بحث بند جدول الأعمال بشأن المؤتمر العالمي.
    Sobre la base de esa evaluación, la Comisión decidiría las medidas que habrían de adoptarse en el plan de trabajo, incluida una definición más precisa del alcance del tema del programa relativo a la información geoespacial obtenida desde el espacio. UN وعلى أساس ذلك التقييم، سوف تتخذ اللجنة قرارا بشأن الخطوات التالية في خطة العمل، بما في ذلك العمل بصورة أدق على تحديد نطاق بند جدول الأعمال بشأن المعلومات الجغرافية المستشعرة من الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more