Las organizaciones no gubernamentales debían participar más activamente en la labor del Grupo. | UN | وينبغي أن تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط أكبر في عمل الفريق. |
Armenia tiene la intención de ampliar su cooperación dentro de esas organizaciones y participar más activamente en diversas instituciones regionales. | UN | وتنوي أرمينيا توسيع التعاون من جانبها في إطار تلك المنظمات والمشاركة بنشاط أكبر في المؤسسات الإقليمية المختلفة. |
Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. | UN | ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة. |
No hay ninguna ley que les impida participar más activamente en la vida pública. | UN | ولا توجد قوانين تمنعهم من المشاركة بنشاط أكبر في الحياة العامة. |
Además, la feliz solución de la crisis que afectaba a Haití debería permitir que este país participara en forma más activa en la vida económica de la región. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن النهاية الموفقة لﻷزمة التي كانت مستفحلة في هايتي ستمكن هذا البلد من المشاركة بنشاط أكبر في الحياة الاقتصادية في المنطقة. |
El Camerún acoge con agrado la creación de ONU-Mujeres y confía en que este órgano contribuirá más activamente a las acciones realizadas por los Estados en favor de las mujeres. | UN | وترحب الكاميرون بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، اقتناعا منها بأن هذه الهيئة سوف تساهم بنشاط أكبر في الجهود التي تبذلها الدول تأييدا للمرأة. |
La Asamblea General debe participar más activamente en el arreglo de las importantes cuestiones políticas que tienen ante sí las Naciones Unidas. | UN | وينبغي للجمعيــة العامة أن تشارك بنشاط أكبر في تسوية القضايا السياسية الهامـــة المعروضة على اﻷمم المتحدة. |
El Fondo también había adoptado medidas para que las organizaciones no gubernamentales participasen más activamente en el proceso de elaboración de los programas por países. | UN | وهيأ الصندوق الفرصة أيضا للمنظمات غير الحكومية لكي تسهم بنشاط أكبر في عملية البرامج القطرية. |
Al distribuir el trabajo de la Asamblea General de este modo, las delegaciones con recursos humanos limitados podrían participar más activamente en los trabajos de la Asamblea. | UN | ومن شأن طرح أعمال الجمعية العامة بهذه الطريقة أن يمكن الوفود ذات الموارد البشرية المحدودة من المشاركة بنشاط أكبر في أعمال الجمعية العامة. |
También participamos más activamente en los foros mundiales sobre financiación del desarrollo. | UN | ونشارك أيضا بنشاط أكبر في المحافل العالمية المعنية بالتمويل لأجل التنمية. |
Se trata de un curso de educación para adultos destinado a alentar a las mujeres con algún tipo de discapacidad a que participen más activamente en la sociedad. | UN | ويهدف هذا النوع من تعليم الكبار إلى تمكين النساء المعاقات وتحفيزهن على التمكن من المشاركة بنشاط أكبر في المجتمع. |
La asistencia técnica que la UNCTAD brinda a este respecto va encaminada a preparar a los países en desarrollo para que participen más activamente en el comercio mundial. | UN | وتهدف مساعداته التقنية في هذه المجالات إلى تمكين البلدان النامية من المشاركة بنشاط أكبر في التجارة العالمية. |
A ese respecto, se ha alentado a la sociedad civil a que participe más activamente en la búsqueda de una solución general. | UN | وفي هذا الصدد، أهيب بالمجتمع المدني أن يشارك بنشاط أكبر في البحث عن تسوية شاملة. |
Las compañías rusas están comerciando más activamente en los mercados africanos. | UN | والشركات الروسية تزاول التجارة بنشاط أكبر في الأسواق الأفريقية. |
En la actualidad las mujeres se involucran más activamente en actividades de creación de empresas y de puestos de trabajo por cuenta propia. | UN | أصبحت المرأة منخرطة بنشاط أكبر في تنظيم المشاريع وفي إيجاد فرص العمل على نحو مستقل. |
A diferencia de años anteriores, se ha alentado al sector privado a participar más activamente en esta nueva etapa del proceso de diversificación económica. | UN | وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي. |
Cuando el Consejo de Seguridad sea democrático y sus procedimientos y prácticas sean transparentes para la membresía de las Naciones Unidas, mi país estará en condiciones y disposición de contribuir más activamente en el financiamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعندمـــا يصبــح مجلس اﻷمن جهازا ديمقراطيا، له إجراءات وممارسات شفافة أمام أعضاء اﻷمم المتحدة، سيــكون بوسع بلدي أن يسهم بنشاط أكبر في تمويل عمليات حفظ السلم. |
Además, la mejora del SGP alentaría a los países en desarrollo a introducir las reformas necesarias a fin de poder participar más activamente en el sistema internacional de comercio. | UN | كما أن تحسين نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يزود البلدان النامية بحافز ﻹجراء الاصلاحات اللازمة لكي تتمكن من المشاركة بنشاط أكبر في النظام التجاري الدولي. |
Al mismo tiempo, se debería alentar a los países que aportan contingentes a que participen más activamente en esas consultas y ofrezcan sus propios comentarios e ideas en materia de políticas. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغـي أيضـا تشجيع البلدان المساهمة بقوات على المشاركــة بنشاط أكبر في هذه المشاورات عن طريــق تقديــم ملاحظاتها وأفكارها الخاصة حول المسائل المتصلة بالسياسة العامة. |
La Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP) es más activa en materia de competencia. | UN | وتعمل رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ بنشاط أكبر في مجال المنافسة. |
Además, el Comité recomienda que el Estado parte haga que las organizaciones no gubernamentales (ONG) participen de manera más activa en la supervisión y evaluación del Plan de Acción Nacional. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإشراك المنظمات غير الحكومية بنشاط أكبر في رصد وتقييم خطة العمل الوطنية. |
Asimismo, la División coincidió en que era necesario que las misiones de mantenimiento de la paz se dedicaran más activamente a la inspección de los envíos y la presentación de informes al respecto para que en el futuro se pudieren presentar más reclamaciones de indemnización. | UN | ووافقت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات أيضا على ضرورة اشتراك بعثات حفظ السلام بنشاط أكبر في معاينة الشحنات وتقديم التقارير بشأنها، من أجل تقديم عدد أكبر من مطالبات التأمين في المستقبل. |