"بنشاط أكبر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • más activamente en
        
    • más activa en
        
    • más activamente a
        
    Las organizaciones no gubernamentales debían participar más activamente en la labor del Grupo. UN وينبغي أن تشارك المنظمات غير الحكومية بنشاط أكبر في عمل الفريق.
    Armenia tiene la intención de ampliar su cooperación dentro de esas organizaciones y participar más activamente en diversas instituciones regionales. UN وتنوي أرمينيا توسيع التعاون من جانبها في إطار تلك المنظمات والمشاركة بنشاط أكبر في المؤسسات الإقليمية المختلفة.
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    No hay ninguna ley que les impida participar más activamente en la vida pública. UN ولا توجد قوانين تمنعهم من المشاركة بنشاط أكبر في الحياة العامة.
    Además, la feliz solución de la crisis que afectaba a Haití debería permitir que este país participara en forma más activa en la vida económica de la región. UN وفضلا عن ذلك، فإن النهاية الموفقة لﻷزمة التي كانت مستفحلة في هايتي ستمكن هذا البلد من المشاركة بنشاط أكبر في الحياة الاقتصادية في المنطقة.
    El Camerún acoge con agrado la creación de ONU-Mujeres y confía en que este órgano contribuirá más activamente a las acciones realizadas por los Estados en favor de las mujeres. UN وترحب الكاميرون بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، اقتناعا منها بأن هذه الهيئة سوف تساهم بنشاط أكبر في الجهود التي تبذلها الدول تأييدا للمرأة.
    La Asamblea General debe participar más activamente en el arreglo de las importantes cuestiones políticas que tienen ante sí las Naciones Unidas. UN وينبغي للجمعيــة العامة أن تشارك بنشاط أكبر في تسوية القضايا السياسية الهامـــة المعروضة على اﻷمم المتحدة.
    El Fondo también había adoptado medidas para que las organizaciones no gubernamentales participasen más activamente en el proceso de elaboración de los programas por países. UN وهيأ الصندوق الفرصة أيضا للمنظمات غير الحكومية لكي تسهم بنشاط أكبر في عملية البرامج القطرية.
    Al distribuir el trabajo de la Asamblea General de este modo, las delegaciones con recursos humanos limitados podrían participar más activamente en los trabajos de la Asamblea. UN ومن شأن طرح أعمال الجمعية العامة بهذه الطريقة أن يمكن الوفود ذات الموارد البشرية المحدودة من المشاركة بنشاط أكبر في أعمال الجمعية العامة.
    También participamos más activamente en los foros mundiales sobre financiación del desarrollo. UN ونشارك أيضا بنشاط أكبر في المحافل العالمية المعنية بالتمويل لأجل التنمية.
    Se trata de un curso de educación para adultos destinado a alentar a las mujeres con algún tipo de discapacidad a que participen más activamente en la sociedad. UN ويهدف هذا النوع من تعليم الكبار إلى تمكين النساء المعاقات وتحفيزهن على التمكن من المشاركة بنشاط أكبر في المجتمع.
    La asistencia técnica que la UNCTAD brinda a este respecto va encaminada a preparar a los países en desarrollo para que participen más activamente en el comercio mundial. UN وتهدف مساعداته التقنية في هذه المجالات إلى تمكين البلدان النامية من المشاركة بنشاط أكبر في التجارة العالمية.
    A ese respecto, se ha alentado a la sociedad civil a que participe más activamente en la búsqueda de una solución general. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالمجتمع المدني أن يشارك بنشاط أكبر في البحث عن تسوية شاملة.
    Las compañías rusas están comerciando más activamente en los mercados africanos. UN والشركات الروسية تزاول التجارة بنشاط أكبر في الأسواق الأفريقية.
    En la actualidad las mujeres se involucran más activamente en actividades de creación de empresas y de puestos de trabajo por cuenta propia. UN أصبحت المرأة منخرطة بنشاط أكبر في تنظيم المشاريع وفي إيجاد فرص العمل على نحو مستقل.
    A diferencia de años anteriores, se ha alentado al sector privado a participar más activamente en esta nueva etapa del proceso de diversificación económica. UN وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي.
    Cuando el Consejo de Seguridad sea democrático y sus procedimientos y prácticas sean transparentes para la membresía de las Naciones Unidas, mi país estará en condiciones y disposición de contribuir más activamente en el financiamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعندمـــا يصبــح مجلس اﻷمن جهازا ديمقراطيا، له إجراءات وممارسات شفافة أمام أعضاء اﻷمم المتحدة، سيــكون بوسع بلدي أن يسهم بنشاط أكبر في تمويل عمليات حفظ السلم.
    Además, la mejora del SGP alentaría a los países en desarrollo a introducir las reformas necesarias a fin de poder participar más activamente en el sistema internacional de comercio. UN كما أن تحسين نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يزود البلدان النامية بحافز ﻹجراء الاصلاحات اللازمة لكي تتمكن من المشاركة بنشاط أكبر في النظام التجاري الدولي.
    Al mismo tiempo, se debería alentar a los países que aportan contingentes a que participen más activamente en esas consultas y ofrezcan sus propios comentarios e ideas en materia de políticas. UN وفي الوقت ذاته، ينبغـي أيضـا تشجيع البلدان المساهمة بقوات على المشاركــة بنشاط أكبر في هذه المشاورات عن طريــق تقديــم ملاحظاتها وأفكارها الخاصة حول المسائل المتصلة بالسياسة العامة.
    La Cooperación Económica Asia-Pacífico (CEAP) es más activa en materia de competencia. UN وتعمل رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ بنشاط أكبر في مجال المنافسة.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte haga que las organizaciones no gubernamentales (ONG) participen de manera más activa en la supervisión y evaluación del Plan de Acción Nacional. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإشراك المنظمات غير الحكومية بنشاط أكبر في رصد وتقييم خطة العمل الوطنية.
    Asimismo, la División coincidió en que era necesario que las misiones de mantenimiento de la paz se dedicaran más activamente a la inspección de los envíos y la presentación de informes al respecto para que en el futuro se pudieren presentar más reclamaciones de indemnización. UN ووافقت شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات أيضا على ضرورة اشتراك بعثات حفظ السلام بنشاط أكبر في معاينة الشحنات وتقديم التقارير بشأنها، من أجل تقديم عدد أكبر من مطالبات التأمين في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more