"بنشاط في أعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • activamente en la labor
        
    • activamente en los trabajos de
        
    • activamente en el
        
    • activamente a la labor
        
    • activamente en las labores
        
    • activa en la labor
        
    • activamente en las tareas
        
    • activamente a los trabajos
        
    Por lo tanto, está dispuesta a participar activamente en la labor de la Comisión y en el grupo de trabajo que para ese efecto se constituya. UN وهي لذلك مستعدة للمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة وفي الفريق العامل الذي سينشأ لهذا الغرض.
    Teniendo esto presente, participamos activamente en la labor de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG). UN ولذلك فإننا نشارك بنشاط في أعمال بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا واضعين ذلك في اعتبارنا.
    El país participa activamente en la labor de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente la Comisión de Derechos Humanos. UN وذكر أن بلده يشترك بنشاط في أعمال هيئات اﻷمـم المتحـدة لحقـوق اﻹنسـان، ولا سيما لجنة حقوق اﻹنسان.
    Chipre siempre ha participado activamente en los trabajos de codificación del derecho internacional, a los que asigna la mayor importancia. UN ٥٢ - وأكد أن قبرص شاركت دائما بنشاط في أعمال تدوين القانون الدولي، التي توليها اهتماما بالغا.
    La Congregación participó activamente en el foro sobre los derechos de los niños y colaboró en la preparación del texto de dicho foro. UN وشاركت الجماعة بنشاط في أعمال مجموعة حقوق الطفل، وتعاونت مع تلك المجموعة في إعداد النص الذي قدمته.
    Para contribuir activamente a la labor de las Naciones Unidas, la Unión Interparlamentaria decidió crear un marco oficial de cooperación entre ambas organizaciones. UN ولكي يسهم الاتحاد البرلماني الدولي بنشاط في أعمال اﻷمم المتحدة، قرر إنشاء إطار رسمي للتعاون بين المنظمتين.
    Guatemala ha participado activamente en las labores del Comité Especial, con dos propuestas relativas al arreglo pacífico de controversias. UN وقال إن غواتيمالا قد اشتركت بنشاط في أعمال اللجنة الخاصة، بتقديم اقتراحين بشأن حل المنازعات بالسبل السلمية.
    Por su parte, el Japón (Sra. Kurokochi, Japón) interviene activamente en la labor de la Comisión Preparatoria en Viena. UN وتشارك اليابان من جهتها بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية في فيينا.
    Los representantes de la OSCE participaron activamente en la labor del grupo de contacto creado en Dushanbé con arreglo al protocolo de garantías. UN ويشترك ممثلو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بنشاط في أعمال فريق الاتصال المنشأ في دوشانبي وفقا لبروتوكول الضمانات.
    La Unión general de mujeres iraquíes ha participado activamente en la labor de las diferentes conferencias internacionales sobre asuntos de la mujer que se han celebrado desde 1975. UN وقد شارك الاتحاد العام للمرأة العراقية بنشاط في أعمال مؤتمرات دولية مختلفة تتعلق بالمرأة عقدت منذ عام ١٩٧٥.
    Por consiguiente, México ha participado activamente en la labor de la Comisión y se propone seguir haciéndolo en el futuro. UN ولذلك، شاركت حكومتها بنشاط في أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    La Federación de Rusia apoyó desde el principio la idea de celebrar un período extraordinario de sesiones y ha participado activamente en la labor del Comité Preparatorio. UN وقد أيّد الاتحاد الروسي فكرة عقد الدورة الاستثنائية منذ البداية، واشترك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية.
    El UNICEF participa activamente en la labor de los diversos grupos de trabajo, comités y comisiones encargados de su seguimiento. UN وتشترك اليونيسيف بنشاط في أعمال أفرقة عاملة مختلفة ولجان مكلفة بمتابعتها.
    Austria ha participado activamente en la labor de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) desde el inicio del proceso de la Comisión de Seguridad y Cooperación en Europa. UN وقد شاركت النمسا بنشاط في أعمال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منذ بداية عملية لجنة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Hemos participado activamente en la labor de las Naciones Unidas en lo concerniente a la lucha contra este flagelo y encomiamos los esfuerzos en curso. UN وقد شاركنا بنشاط في أعمال الأمم المتحدة لمكافـحة هذه الآفة ونشيد بالجهود التـي يجري بذلهـا.
    En conclusión, expresó la disposición de los Estados árabes a cooperar plenamente con otras delegaciones y a participar activamente en la labor del Comité Especial. UN وختم كلمته معربا عن استعداد الدول العربية للتعاون تعاونا تاما مع الوفود الأخرى وللمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة المخصصة.
    Por ese motivo, una delegación de alto nivel, encabezada por el Jefe de Estado mismo, participó activamente en los trabajos de esa conferencia. UN وبالتالي، فإن وفداً معززا ورفيع المستوى ترأسَّه رئيس الدولة بالذات شارك بنشاط في أعمال ذلك المؤتمر.
    Participa activamente en los trabajos de la Comisión preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares con el fin de establecer el régimen de verificación del Tratado. UN وتشارك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية وضع نظام التحقق الخاص بالمعاهدة.
    En ese sentido, la Oficina de Ética participa activamente en el Grupo de Investigación. UN وبذلك يشارك مكتب الأخلاقيات بنشاط في أعمال فرقة العمل.
    La Secretaría colaborará con el grupo consultivo superior y lo apoyará activamente en el desempeño de su labor. UN وستشارك الأمانة العامة بنشاط في أعمال الفريق الاستشاري الرفيع المستوى وتقدم الدعم له.
    Estamos dispuestos a contribuir activamente a la labor del Grupo de expertos gubernamentales para examinar las cuestiones pertinentes. UN ونحن على استعداد للإسهام بنشاط في أعمال فريق الخبراء الحكوميين لدراسة المسائل ذات الصلة.
    La democratización de la estructura del Consejo serviría de aliento a los Estados Miembros para que participasen activamente en las labores del Consejo y fortalecería la base moral para la aplicación de sus resoluciones. UN إن إضفـاء الطابـع الديمقراطـي علــى هيكــل المجلس سيكون حافزا إضافيا للدول اﻷعضاء في اﻷمـم المتحـــدة للمشاركة بنشاط في أعمال المجلس، ومـــن شأنه أن يقــوي السنـد اﻷدبي لتنفيذ قراراته.
    Desde un principio, su delegación tomó parte activa en la labor del Comité y presentó varias propuestas encaminadas a dar impulso a las negociaciones. UN وأضاف قائلا إن وفده قد شارك من البداية بنشاط في أعمال اللجنة وقدم مقترحات متنوعة تهدف إلى إحراز تقدم في المفاوضات.
    Rumania también había reforzado su cooperación con la comunidad internacional y participaba activamente en las tareas del Consejo de Derechos Humanos. UN وأضافت أن رومانيا تعزز أيضاً تعاونها مع المجتمع الدولي وتشارك بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    La República de Corea expresa su disposición a cooperar con otros países a fin de lograr el pronto establecimiento de la Corte Penal y su funcionamiento eficaz e independiente, para lo que contribuirá activamente a los trabajos de la Comisión Preparatoria. UN وأعرب عن استعداد حكومته للتعاون مع الدول الأخرى بغية كفالة إنشاء المحكمة في وقت مبكر وكفالة استقلالها وفعالية عملها، وهي، لهذه الغاية ستسهم بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more