Los 15 países de la Unión Europea han participado activamente en la preparación de ese proyecto. | UN | ولقد شاركت بلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻟ ١٥ بنشاط في إعداد هذا النص. |
El Centro participa activamente en la preparación del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y la ONUDI. | UN | ويعمل المركز بنشاط في إعداد برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو. |
México participó activamente en la preparación del informe de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos arriba mencionada. | UN | وشاركت المكسيك بنشاط في إعداد تقرير اللجنة. |
Asimismo, el CICR participó activamente en la elaboración de un modelo de respuesta a las personas internamente desplazadas con la Dependencia de la OCAH encargada de los desplazados internos. | UN | وعلى خط مواز، شاركت لجنة الصليب الأحمر الدولية بنشاط في إعداد إطار الاستجابة للمشردين داخليا الذي أعدته وحدة المشردين داخليا التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
El subcomité ha participado activamente en la elaboración de proyectos de ley, que reflejan los problemas de género y ayudan a resolverlos. | UN | وشاركت اللجنة الفرعية بنشاط في إعداد مشاريع قوانين تعبر عن قضايا الجنسين وتمارس نفوذا عليها. |
Participó activamente en la redacción de un documento de trabajo sobre este tema, que se había encomendado al profesor Mustapha Mehedi. | UN | وشاركت بنشاط في إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع، وهي الورقة التي طلب من اﻷستاذ مصطفى مهدي إعدادها. |
El Gobierno de Rumania ha firmado numerosos acuerdos sobre cooperación policial internacional y readmisión y labora activamente en la preparación de nuevos pasaportes que incorporan marcadores biométricos. | UN | وقد وقعت الحكومة الرومانية العديد من الاتفاقيات بشأن التعاون الدولي للشرطة وإعادة الانضمام وهي تعمل بنشاط في إعداد جوازات سفر تتضمن علامات بيومترية. |
El gobierno y los asociados de la sociedad civil habían podido participar activamente en la preparación de informes, se había logrado una identificación con el proceso, y se habían obtenido resultados. | UN | فقد مكن الشركاء في الحكومة والمجتمع المدني من المشاركة بنشاط في إعداد التقارير وضمن ملكية العملية وحقق نتائج إيجابية. |
Las organizaciones no gubernamentales (ONG) y la sociedad civil habían participado activamente en la preparación del informe nacional. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بنشاط في إعداد التقرير الوطني. |
Kirguistán apoya todas las medidas encaminadas a eliminar el terrorismo internacional y está dispuesto a participar activamente en la preparación de los instrumentos necesarios para reforzar la cooperación internacional y garantizar el logro de un mundo pacífico. | UN | وتؤيد جمهورية قيرغيزستان جميع التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وهي مستعدة أيضا للمشاركة بنشاط في إعداد الصكوك اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وضمان وجود عالم يسود السلم ربوعه. |
En relación con África, señalaron que si bien el UNICEF había participado activamente en la preparación del informe del Secretario General sobre una estrategia integrada en África que habría de presentarse al Consejo de Seguridad, esa labor no se reflejaba en el informe. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا، أشار هؤلاء إلى أن اليونسيف شاركت بنشاط في إعداد تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن وضع استراتيجية متكاملة في أفريقيا، ومع ذلك فإن التقرير لم يعكس ذلك. |
En relación con África, señalaron que si bien el UNICEF había participado activamente en la preparación del informe del Secretario General sobre una estrategia integrada en África que habría de presentarse al Consejo de Seguridad, esa labor no se reflejaba en el informe. | UN | وفيما يتعلق بأفريقيا، أشار هؤلاء إلى أن اليونسيف شاركت بنشاط في إعداد تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن وضع استراتيجية متكاملة في أفريقيا، ومع ذلك فإن التقرير لم يعكس ذلك. |
A tal fin, la Dependencia Central de Apoyo del programa TRAIN–SEA–COAST participa activamente en la preparación de una propuesta en el marco del programa. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تشترك وحدة الدعم المركزي للبرنامج التدريبي للمناطق البحرية والساحلية بنشاط في إعداد مقترح في إطار البرنامج التدريبي للمناطق البحرية والساحلية. |
Mi país actualmente preside el Foro de la OSCE para la Cooperación en materia de Seguridad y ha participado activamente en la preparación de documentos para la próxima reunión del Consejo Ministerial de la OSCE, incluida la Carta sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo, de la OSCE. | UN | وتتولى بلادي حاليا رئاسة منتدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل التعاون الأمني. وهي تشارك بنشاط في إعداد الوثائق للاجتماع القادم للمجلس الوزاري للمنظمة، مثل ميثاق المنظمة بشأن منع الإرهاب وقمعه. |
Venezuela participó activamente en la preparación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en particular en lo concerniente a la identificación y repatriación de haberes derivados de la corrupción y la captura y el procesamiento de los delincuentes. | UN | وقد شاركت فنزويلا بنشاط في إعداد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، خاصة فيما يتعلق بتعريف وإعادة الممتلكات التي تم الحصول عليها بواسطة الفساد إلى الدولة وملاحقة المجرمين والقبض عليهم. |
La Argentina participó activamente en la preparación del proyecto de convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que fue aprobado en el quinto período de sesiones del grupo de trabajo responsable de redactar ese instrumento. | UN | وشاركت الأرجنتين بنشاط في إعداد مشروع اتفاقية دولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تمت الموافقة عليها في الدورة الخامسة للفريق العامل المسؤول عن صياغة ذلك الصك. |
En Suecia las organizaciones de personas con discapacidades han participado activamente en la elaboración de un nuevo Plan de Acción Nacional para los Derechos Humanos. | UN | وفي السويد، تشارك منظمات المعوقين بنشاط في إعداد خطة عمل وطنية جديدة لحقوق الإنسان. |
La Federación de Rusia ha participado activamente en la elaboración de un texto que tome en cuenta tanto los intereses de los gobiernos como los de los pueblos indígenas. | UN | وتشارك روسيا بنشاط في إعداد نص يضع في الاعتبار كلا من مصالح الحكومات ومصالح الشعوب الأصلية. |
Además, los Estados que participan activamente en la elaboración de un determinado texto no lo incorporan necesariamente a su derecho interno. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ الدول التي تشارك بنشاط في إعداد نص معيّن لا تمضي بالضرورة إلى اعتماده كأمر مفروغ منه. |
Puesto que ha sido uno de los países que participaron activamente en la redacción de esa resolución, Malasia desea lograr una mayor participación de los Estados en el funcionamiento del Registro. | UN | وبصفة ماليزيا من البلدان المشاركة بنشاط في إعداد ذلك القرار، فإنها تلتمس مشاركة أكبر من الدول في عملية السجل. |
- Participación activa en la elaboración de varias leyes relacionadas con el bienestar social (por ejemplo, la Ley de servicios sociales y protección a la infancia) | UN | المشاركة بنشاط في إعداد قوانين متعددة تتعلق بالرعاية الاجتماعية (كقانون الخدمات الاجتماعية وحماية الطفل) |
En particular, la CIJ se ha asociado activamente a la elaboración del Conjunto de principios. | UN | وأضافت أنها قد شاركت بنشاط في إعداد مجموعة المبادئ. |
Asimismo, Tayikistán contribuye activamente a la preparación de profesionales para las necesidades civiles del Afganistán. | UN | وعلاوة على ذلك، تسهم طاجيكستان بنشاط في إعداد المهنيين لتلبية الاحتياجات المدنية لأفغانستان. |