"بنشاط في الأعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • activamente en los
        
    • activamente en la labor
        
    • activamente en las
        
    • intensamente en la labor
        
    Participa activamente en los trabajos preparatorios y formula votos por el éxito de la Conferencia. UN وتسهم الحكومة الفنـزويلية بنشاط في الأعمال التحضيرية وترجو للمؤتمر النجاح.
    Sr. Presidente: China seguirá participando activamente en los preparativos de la cumbre que usted está guiando. UN ستواصل الصين المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة التي توجهونها، السيد الرئيس.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial participaba activamente en los preparativos para la Conferencia Mundial. UN 61 - وتشارك لجنة القضاء على التمييز العنصري بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Por lo tanto, el grupo de trabajo instó a todos los miembros de los equipos de acción a que participaran activamente en la labor de los mismos y contribuyeran a ella. UN لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها.
    Por lo tanto, el grupo de trabajo instó a todos los miembros de los equipos de acción a que participaran activamente en la labor de los mismos y contribuyeran a ella. UN لذلك، حث الفريق العامل كل أعضاء أفرقة العمل على المشاركة بنشاط في الأعمال والمساهمة فيها.
    Los temas centrales han sido designados por 28 países y grupos geográficos de países que están participando activamente en las preparaciones de cada país con vistas a la Conferencia Ministerial. UN وقد تم تعيين مراكز التنسيق في ٨٢ بلدا ومنطقة تشارك بنشاط في اﻷعمال التحضيرية الوطنية للمؤتمر الوزاري.
    Por consiguiente, la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia apoya plenamente la celebración en 2001 del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y participará activamente en los preparativos de dicho período de sesiones y en la labor que se desarrolle en él. UN لذلك فإن وفدها يؤيد تماما عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وسيشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية وفي أعمالها.
    El Gobierno de Turquía participa activamente en los preparativos de la Conferencia y confía en que ésta habrá de proponer estrategias y mecanismos eficaces para la eliminación del racismo. UN وذكر أن حكومته تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية وأعرب عن أمله في أن يخرج المؤتمر بمقترحاتٍ بشأن وضع استراتيجياتٍ وآلياتٍ فعالة للقضاء على العنصرية.
    Irlanda también participó activamente en los preparativos del Nuevo Programa para el período de sesiones del Comité Preparatorio. UN 10 - اشتركت أيرلندا كذلك بنشاط في الأعمال التحضيرية للخطة الجديدة من أجل التحضير لدورة اللجنة التحضيرية.
    :: Respondiendo al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas a la sociedad civil para que participara activamente en los trabajos preparatorios de la Cumbre de Túnez: UN :: وتلبية لنداء الأمين العام للأمم المتحدة الموجه إلى المجتمع المدني للمشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر قمة تونس العاصمة:
    Reafirma también su adhesión a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y participa activamente en los preparativos de la Conferencia de 2009. UN وهي تشدد مرة أخري علي أنها متمسكة بتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان, كما أنها تساهم بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر عام 2009.
    La Operación, en colaboración con la Sede de las Naciones Unidas, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados en el proceso, participaron activamente en los preparativos para agilizar las gestiones destinadas a llegar a una respuesta uniforme para los casos de desarme espontáneo. UN وبالتعاون مع مقر الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، شاركت العملية بنشاط في الأعمال التحضيرية الرامية إلى تسريع الجهود للتوصل إلى استجابة موحدة لمسائل نزع السلاح تلقائيا.
    37. Nepal trabajará muy activamente en los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y confía en que la Conferencia elabore un proyecto general de financiación del proceso de desarrollo. UN 37 - إن نيبال ستعمل بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية وتأمل أن يؤدي المؤتمر إلى مشروع عام لتمويل التنمية.
    También participa activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones que la Asamblea General dedicará en 2001 al seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN كما تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المقرر عقدها في عام 2001 لاستعراض المنجزات في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في عام 1990 في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En la misma resolución, la Asamblea invitó a todas las organizaciones y órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, incluso los fondos y programas, los organismos especializados y las instituciones financieras internacionales, a que participaran activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones. UN وفي القرار نفسه، دعت الجمعية جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، بما في ذلك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية إلى المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    83. El Gobierno del Brasil también participó activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia organizando una consulta con la sociedad civil. UN 83- وقد اشتركت الحكومة البرازيلية أيضا بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك بإجراء مشاورات مع المجتمع المدني.
    Agradeció también a todos los que habían participado activamente en la labor entre períodos de sesiones. UN ووجه الشكر كذلك إلى جميع هؤلاء الذين شاركوا بنشاط في الأعمال التي تمت فيما بين الدورتين.
    Sudáfrica ha participado activamente en la labor en esa esfera en los planos nacional, regional e internacional. UN وتشارك جنوب أفريقيا بنشاط في الأعمال المضطلع بها في هذا المجال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    El Sr. Decaux añadió que esperaba que la OIT participara activamente en la labor futura del Grupo de Trabajo. UN وأضاف أن السيد ديكو أعرب كذلك عن أمله في أن تشترك منظمة العمل الدولية بنشاط في الأعمال التي سيضطلع بها الفريق العامل في المستقبل.
    El Gobierno de Túnez, que está firmemente comprometido con el éxito de la Cumbre, exhorta a los representantes de la sociedad civil internacional y regional y al sector privado a que participen activamente en la labor preparatoria. UN وأضاف أن حكومة تونس، التي تلتزم التزاماً تاماً بنجاح نتائج المؤتمر، دعت ممثلي المجتمع المدني الدولي والإقليمي والقطاع الخاص إلي المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية.
    En su condición de país emergente donante del ACNUR, Estonia está decidida a participar activamente en la labor humanitaria internacional de este organismo, cuya importancia es capital. UN وأضاف قائلا إن استونيا، باعتبارها أحد البلدان الناشئة المانحة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مصمِّمة على المشاركة بنشاط في الأعمال الإنسانية الدولية الهامة التي تقوم بها المفوضية.
    Celebrando la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, en particular, la inclusión como crimen de guerra del reclutamiento o el alistamiento de niños menores de 15 años en las fuerzas armadas o utilizarlos para participar activamente en las hostilidades de los conflictos armados, tanto internacionales como no internacionales, UN إذ ترحب باعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولاسيما بإدراج تجنيد أو تطوع اﻷطفال دون الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك بنشاط في اﻷعمال العدوانية كجريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء،
    El PNUD ha contribuido a que se preste mayor atención a las cuestiones medioambientales y a la creación de capacidad estatal en materia de formulación y gestión de políticas medioambientales en el gobierno y entre la sociedad civil y participó intensamente en la labor preparatoria de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo en 2002, y la administración del programa de pequeños préstamos con cargo al FMAM. UN ولقد أسهم البرنامج الإنمائي في إبراز مدى أهمية القضايا البيئية وفي بناء السياسات والقدرات الإدارية المتعلقة بالبيئة، وذلك لدى الحكومات وفيما بين المجتمع المدني، حيث شارك بنشاط في الأعمال التحضيرية المتصلة بمؤتمر قمة جوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة في عام 2002، وكذلك في إدارة برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more