"بنشاط في المشاورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • activamente en las consultas
        
    • activamente en consultas
        
    • activa en las consultas
        
    • activamente en las deliberaciones
        
    Para concluir, quisiera expresar mi agradecimiento a las muchas delegaciones de todas las regiones que participaron activamente en las consultas oficiosas. UN وختاما، أود أن أعرب عن امتناني للوفود الكثيرة من جميع المناطق التي شاركت بنشاط في المشاورات غير الرسمية.
    Hemos participado activamente en las consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución y nos sumamos a otras delegaciones como patrocinadores. UN ولقد اشتركنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية التي دارت حول مشروع القرار وانضممنا الى الوفود اﻷخرى التي قدمته.
    La Unión Europea participó activamente en las consultas muy amplias sobre el proyecto de resolución en examen y se sumará a su aprobación por consenso. UN لقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط في المشاورات الشاملة حول مشروع القرار قيد النظر وسينضم إلى اعتماده بتوافق اﻵراء.
    La Unión Europea está dispuesta a participar activamente en consultas con tal fin. UN وأعرب عن استعداد الاتحاد اﻷوروبي للمساهمة بنشاط في المشاورات التي تجري لهذا الغرض.
    Con esa inserción, el documento parece contar con la aceptación de las delegaciones que tomaron parte activa en las consultas. UN وبذلك الإدخال، تبدو الوثيقة مقبولة للوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات.
    La República de Estonia participa activamente en las deliberaciones políticas y la preparación de esos instrumentos jurídicos en el Consejo de Ministros. UN وتشارك جمهورية إستونيا بنشاط في المشاورات السياسية وفي إعداد هذه الصكوك القانونية في مجلس الوزراء.
    La delegación apoya plenamente esta opinión y seguirá participando activamente en las consultas sobre este particular. UN ويؤيد الوفد هذه الفكرة تأييدا تاما، ويواصل المشاركة بنشاط في المشاورات المتعلقة بهذه المسألة.
    Además China apoya enérgicamente las gestiones realizadas por los países de Asia central para establecer una zona libre de armas nucleares en la región y ha participado activamente en las consultas celebradas con los Estados interesados. UN وعلاوة على ذلك، تدعم الصين بنشاط ما تبذله بلدان آسيا الوسطى من جهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وشاركت بنشاط في المشاورات التي جرت مع الدول المعنية.
    Todas las delegaciones que participaron activamente en las consultas adoptaron el enfoque más constructivo en las negociaciones, gracias a lo cual fue posible aprobar esta importantísima resolución. UN وقد اتبعت جميع الوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات أكثر النهج البناءة مما جعل اتخاذ هذا القرار الهام جدا ممكنا.
    Los Estados miembros participaron activamente en las consultas de Yokohama y en el examen de mitad de período que se llevó a cabo posteriormente en el seno del Consejo Económico y Social. UN وقد شاركت الدول اﻷعضاء في الاتحاد بنشاط في المشاورات التي جرت في يوكوهاما وفي استعراض منتصف المدة الذي قام به بعد ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Malta tiene intención de participar activamente en las consultas que debe llevar a cabo el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para preparar el próximo período ordinario de sesiones del Consejo de Administración. UN وتعتزم مالطة أن تشترك بنشاط في المشاورات الموصى بها والمقرر أن يقوم بها المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في معرض اﻹعداد للدورة العادية القادمة لمجلس اﻹدارة.
    Como copatrocinadores de las resoluciones que han de ser aprobadas dentro del tema de hoy del programa, hemos participado activamente en las consultas oficiosas sobre todas ellas. UN وبوصفنا من المشاركين في تقديم مشاريع القرارات التي ستعتمد في إطار البند المدرج في جدول الأعمال اليوم، فقد شاركنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية بشأن كل تلك القرارات.
    Con tal fin, nuestro país participará activamente en las consultas oficiosas previstas en el marco del quinquagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN ولهذا الغرض، سيشارك بلدنا بنشاط في المشاورات غير الرسمية التي تجري في هذا الصدد خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Tenemos la intención de participar activamente en las consultas sobre el seguimiento de la reunión de alto nivel durante las sesiones de la Primera Comisión en este período de sesiones y el futuro. UN ونعتزم المشاركة بنشاط في المشاورات بشأن متابعة الاجتماع الرفيع المستوى خلال اجتماعات اللجنة الأولى في هذه الدورة وما بعدها.
    22. El Sr. Turcotte (Observador para el Canadá) dice que, lamentablemente, su delegación no ha podido participar activamente en las consultas oficiosas. UN 22- السيد توركوت (المراقب عن كندا) قال إن وفد بلده تعذر عليه، للأسف، المشاركة بنشاط في المشاورات غير الرسمية.
    Permítaseme expresar mi profundo agradecimiento a todas las delegaciones por el interés manifestado, en particular a todos los que participaron activamente en las consultas pertinentes. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري الكبير لجميع الوفود على الاهتمام الذي أبدته، ولا سيما العديد منها التي شاركت بنشاط في المشاورات ذات الصلة.
    Nuestra sugerencia no fue aceptada aún cuando realizamos verdaderos esfuerzos para llegar a un acuerdo, a pesar de la extrema flexibilidad que demostró Filipinas, e, incluso, cuando la mayor parte de quienes participaron activamente en las consultas apoyaron nuestra propuesta final del párrafo. UN لم يُعتمد اقتراحنا، على الرغم من المحاولات الحقيقية التي بذلتها الفلبين وما أبدته من تواصل ومرونة قصوى، وحتى على الرغم من أن معظم الذين شاركوا بنشاط في المشاورات أيدوا الفقرة النهائية التي اقترحناها.
    El Irán participó activamente en las consultas sobre el Documento Final de la Reunión de Alto Nivel sobre Estado de Derecho. UN وأضاف قائلاً إن وفده قد شارك بنشاط في المشاورات التي أجريت بشأن الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد بشأن حكم القانون.
    Alentada por el espíritu abierto con que este equipo de tareas ha acogido su propuesta, reafirma su voluntad de participar activamente en las consultas que celebrará el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) con miras a la celebración del próximo período ordinario de sesiones del Consejo de Administración del Programa. UN وذكر أن مالطة تعتبر الذهن المنفتح الذي تنظر به فرقة العمل هذه في اقتراحها أمرا مشجعا، وأنها تؤكد من جديد عزمها على المشاركة بنشاط في المشاورات التي سيجريها المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تحضيرا للدورة العادية القادمة لمجلس اﻹدارة.
    Fue así como la Personalidad Eminente de la OUA para Liberia, Profesor Canaan Banana, y el Secretario General de dicha Organización han participado activamente en consultas y negociaciones que permitieron crear un nuevo Consejo de Estado. UN وهكذا اشترك رجل منظمة الوحدة الافريقية البارز من ليبريا، السيد كنعان بانانا، واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية بنشاط في المشاورات والمفاوضات التي أتاحت إقامة مجلس دولة جديد.
    El ACNUR también participa activamente en consultas interinstitucionales paralelas auspiciadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos. UN وتشترك المفوضية أيضا بنشاط في المشاورات الموازية التي تجري بين الوكالات برعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Participación activa en las consultas multilaterales y bilaterales sobre la diversificación de las rutas de tránsito para los recursos energéticos de Turkmenistán, realización de proyectos en el corredor de energía y transporte este-oeste UN المشاركة بنشاط في المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن تنويع طرق عبور موارد الطاقة التركمانية وتنفيذ مشروعي ممر الطاقة بين الشرق والغرب، وممر النقل بين الشرق والغرب
    11. La Sra. Alsaleh (República Árabe Siria) dice que su delegación participó activamente en las deliberaciones oficiosas sobre el proyecto de resolución, porque cree firmemente en la importancia de otorgar prioridad al adelanto de la mujer. UN 11 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): قالت إن وفدها شارك بنشاط في المشاورات غير الرسمية حول مشروع القرار، انطلاقا من إيمانه بأهمية منح الأولوية للنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more