"بنشاط في المناقشات" - Translation from Arabic to Spanish

    • activamente en los debates
        
    • activamente en las deliberaciones
        
    • activamente en debates
        
    • activamente en el debate
        
    • activamente a los debates
        
    • activamente en las discusiones
        
    • activa en los debates
        
    • activamente al debate
        
    • activamente en conversaciones
        
    • activamente en las conversaciones
        
    • intensamente en los debates
        
    Mi país ha participado activamente en los debates relativos a esta cuestión y ha presentado una propuesta a favor de una interpretación más lata del Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وشارك بلدي بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذه المسألة وقدم اقتراحا بوضع تفسير أوسع للمادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Confiamos en que todos los Estados presentes en esta sala, así como otros muchos Estados, estarán presentes en Viena e intervendrán activamente en los debates. UN ونأمل أن تكون جميع الدول الممثلة في هذه القاعة ودول أخرى كثيرة حاضرة في فيينا وأن تسهم بنشاط في المناقشات.
    A este respecto, la OIT ha participado activamente en los debates del sistema de las Naciones Unidas acerca de un enfoque del desarrollo basado en los derechos. UN وبهذا الخصوص، شاركت المنظمة بنشاط في المناقشات على صعيد منظومة الأمم المتحدة حول النهج القائم على الحقوق تجاه التنمية.
    La Unión Europea participó activamente en las deliberaciones correspondientes. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط في المناقشات ذات الصلة.
    Desde esta perspectiva, el Japón continuará participando activamente en las deliberaciones sobre un programa de desarrollo, a fin de que pueda hacer una contribución particular. UN ومن هذا المنظور، ستواصل اليابان المشاركة بنشاط في المناقشات المتعلقة بخطة للتنمية حتى يتسنى لها تقديم إسهامها المتميز.
    Estamos deseando participar activamente en debates acerca de cómo transformar en medidas concretas las sensatas ideas que figuran en el informe. UN ونتطلع إلى المشاركة بنشاط في المناقشات المتعلقة بتحويل الأفكار المعقولة التي يتضمنها التقرير إلى إجراءات ملموسة.
    Desde su adhesión, mi Gobierno ha participado activamente en el debate pertinente dentro del marco de esa Convención. UN ومنذ انضمامها، شاركت حكومة بلادي بنشاط في المناقشات ذات الصلة في إطار تلك الاتفاقية.
    En representación del Japón, el Primer Viceministro de Asuntos exteriores, Seiken Sugiura, asistió a la reunión y participó activamente en los debates. UN وحضر هذا الاجتماع سايكن سوغيرا، النائب الأول لوزير الخارجية، واشترك بنشاط في المناقشات.
    El Canadá, junto con muchos otros países miembros, participó activamente en los debates conducentes a las definiciones. UN وشاركت كندا بنشاط في المناقشات التي تمخضت عنها هذه التعاريف، وشاركها في ذلك العديد من البلدان الأعضاء.
    Ha participado activamente en los debates celebrados en el marco de los diversos regímenes y ha promovido las actividades de extensión destinadas a los no participantes en cada régimen. UN وما فتئت تشارك بنشاط في المناقشات الجارية على صعيد الأنظمة وتشجع أنشطة الاتصال بغير المشاركين في كل نظام من الأنظمة.
    Participaremos activamente en los debates que celebrará la Asamblea General para ultimar los detalles y modalidades del inicio de la labor de la Comisión. UN وسنشارك بنشاط في المناقشات التي ستعقد في الجمعية العامة للانتهاء من وضع التفاصيل وطرائق العمل لتبدأ اللجنة أعمالها.
    Durante ese encuentro, la delegación de la Fundación participó activamente en los debates celebrados en el foro de organizaciones no gubernamentales. UN وخلال هذا الاجتماع، شارك وفد المؤسسة بنشاط في المناقشات التي أجريت في منتدى المنظمات غير الحكومية.
    Por lo tanto, la comunidad empresarial debería participar activamente en los debates sobre el potencial de desarrollo que ofrece la inmigración. UN وهكذا ينبغي لمجتمع الأعمال أن يشترك بنشاط في المناقشات المتعلقة بالإمكانات الإنمائية للهجرة.
    El Brasil ha participado activamente en los debates relativos a la necesidad de contar con un instrumento jurídicamente vinculante relativo al comercio de armas convencionales. UN وقد شاركت البرازيل بنشاط في المناقشات المتعلقة بالحاجة لصك دولي ملزم قانوناً يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية.
    El Japón está dispuesto a participar activamente en los debates sobre cualquiera de esos temas. UN واليابان على استعداد للمشاركة بنشاط في المناقشات بشأن أي من هذه البنود.
    Finalmente, Guatemala reitera su compromiso de participar activamente en las deliberaciones futuras sobre esta cuestión. UN أخيرا، تعيد غواتيمالا التأكيد على التزامها بالمشاركة بنشاط في المناقشات المستقبلية بشأن هذه المسألة.
    Quiero asegurarle a usted, señor Presidente, y también al Presidente entrante, que nuestra delegación está dispuesta a participar activamente en las deliberaciones relativas al programa de trabajo. UN وأود أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، وللرئيس المقبل أن وفدنا على استعداد للمشاركة بنشاط في المناقشات حول برنامج عمل.
    Azerbaiyán participa activamente en las deliberaciones en curso sobre el futuro del régimen de control de las armas convencionales en Europa, cuyo fin es salir del estancamiento en el que se encuentra actualmente el Tratado FACE. UN وتشارك أذربيجان بنشاط في المناقشات الجارية بشأن مستقبل نظام تحديد الأسلحة التقليدية في أوروبا، التي تهدف إلى إخراج معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا من المأزق الذي تمر به حاليا.
    El Foro participa activamente en debates sobre la financiación para el desarrollo en foros nacionales, regionales e internacionales. UN يشارك المحفل بنشاط في المناقشات التي تجرى بشأن مسألة تمويل التنمية في المحافل الوطنية والإقليمية والدولية.
    Los representantes de la organización a nivel local sobre el terreno y en la Sede participaron activamente en el debate sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وشارك ممثلو الوكالة على الصعيد الميداني المحلي وفي المقر بنشاط في المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El Japón hará todo lo posible por conseguir un equilibrio ejemplar entre energía verde y crecimiento económico y contribuirá activamente a los debates acerca de la iniciativa del Secretario General sobre " Energía Sostenible para Todos " . UN وستبذل اليابان أيضاً كل جهد ممكن لتحقيق توازن مثالي بين الطاقة الخضراء والنمو الاقتصادي وستسهم بنشاط في المناقشات بشأن مبادرة الأمين العام لتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Finalmente, Guatemala reitera su compromiso de participar activamente en las discusiones futuras sobre la cuestión de la reforma del Consejo. UN وأخيرا، تكرر غواتيمالا التأكيد على التزامها بالمشاركة بنشاط في المناقشات المقبلة المتعلقة بمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en este respecto. La delegación de China participará de forma activa en los debates y hará sus propias contribuciones al fortalecimiento de la cooperación internacional contra el terrorismo. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور هام في هذا الصدد، وسيشارك وفد الصين بنشاط في المناقشات ذات الصلة وسيقدم إسهامه في تعزيز التعاون الدولي ضد الإرهاب.
    Apoyamos el enfoque que están dando las Naciones Unidas a la transición y tenemos muchas ganas de contribuir activamente al debate de esas cuestiones. UN ونحن نؤيد تركيز الأمم المتحدة على الانتقال من الغوث إلى التنمية وحريصون على الإسهام بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذه القضايا.
    El Canadá participa activamente en conversaciones y proyectos nacionales e internacionales relativos a los desechos espaciales. UN تنخرط كندا بنشاط في المناقشات والمشاريع المتعلقة بالحطام الفضائي على الصعيدين الوطني والدولي.
    La FAO participa activamente en las conversaciones Unión Europea/EUMETSAT en curso sobre el mejoramiento de las estaciones de recepción de datos primarios de Meteosat en el continente africano para la recepción de la segunda generación del Meteosat. UN وتشارك الفاو بنشاط في المناقشات التي تدور حاليا بين الاتحاد الأوروبي ويوميتسات بخصوص تحسين مرافق المحطة الأولية لجمع البيانات للمستعملين الموجودة في القارة الافريقية لاستلام البيانات من الجيل الثاني لسواتل ميتيوسات.
    La UNODC participó intensamente en los debates sobre el alcance y los objetivos de las contribuciones que pueden comprometerse a hacer las empresas y en la elaboración de las respectivas recomendaciones normativas impulsadas por el sector privado que se presentaron a los dirigentes en las cumbres del Business-20 y el Grupo de los 20 celebradas en Los Cabos (México) los días 17 y 18 de junio de 2012. UN وشارك المكتب بنشاط في المناقشات التي تناولت نطاق وأهداف ما يُمكن لدوائر الأعمال أن تتعهد به، وفي إعداد التوصيات المناظرة في مجال السياسات التي أخذ القطاع الخاص زمام المبادرة فيها والتي قُدِّمت إلى قادة مجموعة العشرين في اجتماعات القمة لمجموعة العشرين المعنية بالأعمال التجارية ومجموعة العشرين التي عُقدت في لوس كابوس، المكسيك، في 17 و18 حزيران/يونيه 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more