"بنشاط في وضع" - Translation from Arabic to Spanish

    • activamente en la elaboración
        
    • activamente a la elaboración
        
    • activamente en la formulación
        
    • activamente en el desarrollo
        
    • activamente en la creación
        
    • activamente en la preparación
        
    • activa en la creación
        
    • activa en la elaboración de
        
    • en el desarrollo de
        
    • participó activamente en la
        
    • ha participado activamente en la redacción
        
    La OIT también participa activamente en la elaboración de directrices normativas para el acceso a los servicios básicos. UN وتشارك منظمة العمل الدولية بنشاط في وضع مبادئ توجيهية معيارية بشأن الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    El Gobierno de China ha participado activamente en la elaboración y la formulación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان.
    El PNUMA participa activamente en la elaboración del Programa Regional del Asia Nororiental para el Medio Ambiente. UN ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بنشاط في وضع البرنامج البيئي الاقليمي لشمال شرق آسيا.
    También hemos contribuido activamente a la elaboración del Plan de Acción del Comité Permanente entre Organismos. UN كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Como miembro de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la República de Corea ha participado activamente en la formulación de regímenes globales para el medio ambiente. UN إن جمهورية كوريا، باعتبارها عضوة في لجنة التنمية المستدامة، قد شاركت بنشاط في وضع أنظمة عالمية للبيئة.
    Mi país ha participado activamente en el desarrollo de la Iniciativa desde su mismo comienzo. UN وقد اشترك بلدي بنشاط في وضع المبادرة من البداية.
    Desde el principio, el Reino Unido participó activamente en la elaboración del Estatuto de la Corte y desempeñó un papel importante en las negociaciones de Roma. UN فمنذ البداية، شاركت المملكة المتحدة بنشاط في وضع النظام الأساسي للمحكمة كما قامت بدور هام في مفاوضات روما.
    Los países miembros de la Unión han participado activamente en la elaboración de la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada. UN وقد اشتركت البلدان اﻷعضاء في الاتحاد بنشاط في وضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Desde esa fecha, la oposición ha participado activamente en la elaboración de varios proyectos de ley fundamentales para el proceso de reforma. UN ومنذ ذلك الحين، شاركت المعارضة بنشاط في وضع عدد من مشاريع القوانين اﻷساسية في عملية اﻹصلاح.
    Las comunidades económicas regionales participaron activamente en la elaboración del plan, en la preparación de documentos de proyecto y en las consultas subregionales. UN وتشارك الجماعات الاقتصادية الإقليمية بنشاط في وضع الخطة وفي إعداد وثائق المشاريع وفي المشاورات على أساس دون إقليمي.
    Belarús está dispuesta a participar activamente en la elaboración de mecanismos para concretar ese apoyo. UN وأكد أن بيلاروس مستعدة للمشاركة بنشاط في وضع آليات لتنفيذ هذا الدعم.
    Malasia también participa activamente en la elaboración e identificación de indicadores del desarrollo sostenible y de la ordenación de la pesca. UN وتشترك ماليزيا أيضا بنشاط في وضع وتحديد المؤشرات من أجل التنمية المستدامة وإدارة مصائد الأسماك.
    Las consultas de base amplia indujeron a muchos países a colaborar activamente en la elaboración de la estrategia mundial. UN وأسفرت المشاورات الواسعة عن التزام عدد كبير من البلدان بالمساهمة بنشاط في وضع الاستراتيجية العالمية.
    En Kenya, la experiencia nos ha mostrado que empoderar a la población para que participe activamente en la elaboración de su propio programa de desarrollo es determinante. UN وفي كينيا، تظهر التجربة الأهمية البالغة لتمكين السكان من المشاركة بنشاط في وضع خططهم الإنمائية.
    También hemos contribuido activamente a la elaboración del Plan de Acción del Comité Permanente entre Organismos. UN كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Estos contribuyeron activamente a la elaboración de las directrices, destinadas a constituir un instrumento de asistencia técnica para ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por luchar más eficazmente contra el tráfico de bienes culturales. UN وساهم الممثّلون بنشاط في وضع المبادئ التوجيهية، التي يقصد بها أن تكون بمثابة أداة للمساعدة التقنية لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية على نحو أكثر فعالية.
    La Unión de la juventud revolucionaria lao participa activamente en la formulación de políticas y programas sobre educación, salud y trabajo de los jóvenes. UN ويشارك اتحاد شباب لاو الثوري بنشاط في وضع سياسات وبرامج في مجال تعليم الشباب وصحتهم وعملهم.
    En Benin, el UNFPA participó activamente en la formulación del Plan Nacional sobre Envejecimiento Activo. UN وفي بنن، يشترك الصندوق بنشاط في وضع الخطة الوطنية للشيخوخة النشطة.
    También se ha comprometido activamente en el desarrollo del Marco de cooperación para la consolidación de la paz. UN كما شارك البرنامج الإنمائي بنشاط في وضع إطار التعاون لبناء السلام.
    Desde un principio Croacia ha participado activamente en la creación y la aplicación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. UN ومنذ البداية، شاركت كرواتيا بنشاط في وضع وتنفيذ ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y de los ex Combatientes participa activamente en la preparación de leyes sobre la violencia doméstica. UN ويشارك وزير شؤون المرأة والمحاربين القدامى بنشاط في وضع مشروع قانون بشأن العنف العائلي.
    9. En su calidad de Estado parte en los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, Montenegro demuestra claramente su apoyo al logro de sus objetivos y toma parte activa en la creación y aplicación de nuevas normas para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN 9- ويحرص الجبل الأسود، بوصفه دولة طرفاً في المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، على أن يظهر بوضوح دعمه لبلوغ أهداف تلك المعاهدات، كما يشارك بنشاط في وضع وتنفيذ معايير جديدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Entre las principales prioridades de la política exterior eslovaca se encuentran la asociación con la Unión Europea y la participación activa en la elaboración de un modelo eficiente de seguridad europea. UN ويعد الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي والمشاركة بنشاط في وضع نموذج فعال لﻷمن اﻷوروبي من بين اﻷولويات اﻷساسية لسياسة سلوفاكيا الخارجية.
    La delegación de la Federación de Rusia expresa su satisfacción en particular por la adopción del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. La Federación de Rusia ha participado activamente en la redacción del Protocolo y espera con interés su rápida entrada en vigor. UN وذكر أن وفده يرحب، على وجه الخصوص، باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي شارك الاتحاد الروسي بنشاط في وضع مشروعه، وأنه يتطلع إلى بدء سريانه على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more