"بنطاق التطبيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • al ámbito de aplicación
        
    • el ámbito de aplicación
        
    • al campo de aplicación
        
    • al alcance ratione loci
        
    • alcance de la aplicación
        
    Todos ellos coinciden en que el grueso del texto ha de conservarse; sólo sigue resultando problemático el artículo 18, relativo al ámbito de aplicación. UN والجميع متفقون على الإبقاء على مجمل النص؛ ولم يبق مصدر إشكال سوى المادة 18 المعنية بنطاق التطبيق.
    Ahora bien, por pertinente que sea, esa cuestión se refiere en realidad a las normas aplicables y no debe abordarse en un proyecto de artículo relativo al ámbito de aplicación. UN ولكن هذه المسألة، وإن كانت وثيقة الصلة بالمناقشة، فإنها تتعلق، في الواقع، بالمعايير القابلة للتطبيق ولذلك ينبغي عدم التطرق إليها في مشروع مادة تتعلق بنطاق التطبيق.
    Con respecto al ámbito de aplicación, una parte importante, o aun abrumadora, de la catástrofe mundial de las minas terrestres puede atribuirse al uso de las minas terrestres en conflictos que no revisten carácter internacional. UN أولا فيما يتعلق بنطاق التطبيق أقول إن جزءا هاما، إن لم يكن غلابا من تلك الكارثة العالمية، كارثة اﻷلغام البرية، يرجع الى استخدام تلك اﻷلغام في الصراعات غير الدولية.
    La sección A sobre el ámbito de aplicación reproduce la sección correspondiente del capítulo II que figura en el documento A/CN.9/631/Add.1, con algunas modificaciones y adiciones tendientes a reflejar las decisiones ya adoptadas en el curso del período de sesiones. UN ويورد القسم ألف الخاص بنطاق التطبيق القسم المقابل من الفصل الثاني في الوثيقة A/CN.9/631/Add.1 مع بعض التعديلات والإضافات التي تهدف إلى إيضاح المقررات المتخذة في الدورة من قبل.
    33. En cuanto al ámbito de aplicación y la definición, el Ecuador propuso que el tratado modelo se aplicara desde el momento en que un Estado solicitante tuviera conocimiento de que algún elemento de su patrimonio se encontraba fuera del país. UN 34- وفيما يتعلق بنطاق التطبيق والتعريف، اقترحت إكوادور أن تنطبق المعاهدة النموذجية من اللحظة التي تدرك فيها الدولة الطالبة أن ممتلكاتها موجودة خارج دولة المنشأ.
    Así, los proyectos de artículos referidos al ámbito de aplicación, a los conceptos de inmunidad y jurisdicción, así como a los conceptos de inmunidad ratione personae y ratione materiae responden a una naturaleza introductoria y descriptiva; y, por tanto, deben inscribirse en una primera parte introductoria del proyecto de artículos dedicada a la delimitación del ámbito de aplicación y a las definiciones. UN وبالتالي، فإن مشاريع المواد المتعلقة بنطاق التطبيق وبمفهومي الحصانة والولاية القضائية وبمفهومي الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية هي مشاريع مواد ذات طابع تمهيدي ووصفي؛ وبالتالي، فإنها ينبغي أن تندرج في جزء أول تمهيدي من مشاريع المواد مخصص لتحديد نطاق التطبيق والتعريفات.
    1. Artículo 1, párrafo 1, relativo al ámbito de aplicación y la aplicabilidad de la norma jurídica sobre la transparencia. El mencionado documento contenía tres opciones. UN 1- المادة 1 (1)، المتعلقة بنطاق التطبيق وجواز تطبيق المعيار القانوني المتعلق بالشفافية.
    22. Con respecto al capítulo I, relativo al ámbito de aplicación y a la autonomía de las partes, se convino en que en la última frase del párrafo 11 se aclarara que la lista que figuraba a continuación de ese párrafo era indicativa y que, por lo tanto, el derecho interno de la propiedad intelectual podía también regular cuestiones no enumeradas en esa lista. UN 22- فيما يتعلق بالفصل الأول المتعلق بنطاق التطبيق واستقلالية الطرفين، اتُّفق على أن توضح الجملة الأخيرة من الفقرة 11 أن قائمة المسائل التي تليها هي قائمة إرشادية ومن ثَم يمكن للقانون المتصل بالملكية الفكرية أن يتناول أيضا مسائل لا ترد في تلك القائمة.
    e) En algunos casos, en particular con respecto a los elementos relativos al ámbito de aplicación, era necesario seguir examinando el empleo de un lenguaje más general y menos restrictivo. UN (هـ) يلزم في بعض الحالات مواصلة النظر في صياغة ذات طابع أعم وأقل تقييدا، وخصوصا فيما يتعلق بالعناصر المتصلة بنطاق التطبيق.
    1) El proyecto de principio relativo al ámbito de aplicación se ha redactado de modo que tenga en cuenta el acuerdo a que se ha llegado de mantener también con respecto a los presentes principios sobre los daños transfronterizos (transboundary damage) el alcance del proyecto de artículos sobre la prevención del daño transfronterizo (transboundary harm) resultante de actividades peligrosas de 2001. UN (1) صيغ مشروع المبدأ المتعلق بنطاق التطبيق صياغة تظهر الاتفاق على الاحتفاظ أيضاً في مشاريع المبادئ المتعلقة بالضرر العابر للحدود، بنطاق مشاريع مواد عام 2001 بشأن منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    5. La Comisión tal vez desee observar que, en su 58º período de sesiones, el Grupo de Trabajo expresó de forma oficial y unánime su apoyo a una propuesta de transacción revisada ( " la propuesta de transacción revisada " ), que incluía el artículo 1 relativo al ámbito de aplicación (A/CN.9/765, párrs. 75 y 78). UN 5- لعلَّ اللجنة تودّ أن تحيط علما بأن الفريق العامل أعرب في دورته الثامنة والخمسين عن دعمه الرسمي بإجماع الآراء لاقتراح توافقي منقح ( " الاقتراح التوافقي المنقح " )، تضمن المادة 1 المتعلقة بنطاق التطبيق (A/CN.9/765، الفقرتان 75 و78).
    58. A raíz de esa sugerencia se convino en trasladar las palabras " y que se concluya antes del 1 de abril de 2014 " , del párrafo 1, a los párrafos 1 y 2 del proyecto de artículo 3. Se comentó que, de esta manera, se podría formular tal reserva sin contradecir la disposición relativa al ámbito de aplicación. UN 58- ونتيجة لهذا الاقتراح، اتُّفق على حذف عبارة " مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014 " من الفقرة (1)، وإدراجها من جديد في الفقرتين (1) و(2) من المادة 3، وذلك على أساس أن هذا التبديل سيتيح وضع تحفظ من هذا القبيل دون مخالفة الحكم المتعلق بنطاق التطبيق.
    En Colombia, la nueva ley Nº 315/96 de 12 de septiembre de 1996, sobre arbitraje comercial internacional ha recibido, en parte, la influencia de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje (1985), por ejemplo en lo relativo al ámbito de aplicación, así como en el caso de entablarse una acción judicial por razones de derecho material en una cuestión que sea objeto del acuerdo de arbitraje. UN في كولومبيا ، تأثر القانون الجديد رقم ٥١٣/٦٩ الصادر في ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بشأن التحكيم التجاري الدولي تأثرا جزئيا بقانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم )٥٨٩١( ، وذلك مثلا فيما يتعلق بنطاق التطبيق ، وكذلك فيما يتعلق بالحالة التي تقدم فيها أمام المحكمة دعوى موضوعية في مسألة هي موضوع اتفاق التحكيم .
    Desde la Reunión de las Altas Partes Contratantes celebrada el año pasado se han producido con éxito más de 20 ratificaciones de la Convención y sus cinco Protocolos anexos y del artículo 1 enmendado de la Convención, sobre el ámbito de aplicación. UN ومنذ اجتماع العام الماضي للأطراف السامية المتعاقدة، جرت أكثر من 20 حالة تصديق ناجح على الاتفاقية والبروتوكولات الخمسة الملحقة بهذه الاتفاقية وعلى المادة 1 من الاتفاقية بصيغتها المعدلة، المتعلقة بنطاق التطبيق.
    76. El Sr. Neuman dice que la legislación de los Estados Unidos que rige la libertad de expresión se refiere a restricciones que son excesivas en relación con el ámbito de aplicación legítimo. UN 76- السيد نيومان قال إن تشريع الولايات المتحدة الناظم لحرية الكلام يشير إلى قيود واسعة للغاية فيما يتعلق بنطاق التطبيق المشروع.
    4. El Sr. Bazinas (Secretaría) dice que el documento A/CN.9/CRP.11/Add.1 contiene una propuesta para revisar y reordenar el capítulo II sobre el ámbito de aplicación y otras normas generales y el capítulo III sobre los enfoques básicos para las garantías, tal como se desprende del documento A/CN.9/631/Add.1, y combinarlos en un nuevo capítulo " Ámbito de aplicación y criterios básicos aplicables a las operaciones garantizadas " . UN 4- السيد بازيناس (الأمانة) قال إن الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.11/Add.1 تتضمن اقتراحا بتنقيح وإعادة ترتيب الفصل الثاني المتعلق بنطاق التطبيق والقواعد الأخرى، والفصل الثالث المتعلق بالنهوج إزاء الضمان، وفقا لما جاء في الوثيقة A/CN.9/631/Add.1وضمهما في فصل جديد يكون الفصل الأول وعنوانه " نطاق التطبيق والنُهُج الأساسية إزاء المعاملات المضمونة " .
    Entre los principios tomados como base para la norma constitucional, es importante destacar el de finalidad (expresado en el párrafo 3º); el de acceso de la persona interesada (4º); el de no discriminación (5º); el de establecimiento de controles (8º); y el referido al campo de aplicación en registros públicos y privados (10º). UN ومن بين المبادئ التي اعتبرت أساساً للقاعدة الدستورية، من المهم اﻹشارة إلى مبدأ الغاية )الوارد في الفقرة ٣( ومبدأ وصول اﻷشخاص المعنيين إلى الملفات )الفقرة ٤(، ومبدأ عدم التمييز )الفقرة ٥(، ومبدأ الرقابة )الفقرة ٨(، والمبدأ المتعلق بنطاق التطبيق في السجلات العامة والخاصة )الفقرة ٠١(.
    1) Mientras que el proyecto de directriz 1.1.3 [1.1.8] se refiere al alcance ratione loci de determinadas reservas, la directriz 1.1.4 [1.1.3] se refiere al elemento temporal de la definición, al momento en que algunas de estas " reservas territoriales " pueden formularse. UN )١( مع أن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٣ ]١-١-٨[ يتعلق بنطاق التطبيق اﻹقليمي لبعض التحفظات، فإن المبدأ التوجيهي ١-١-٤ ]١-١-٣[ يتعلق بالعنصر الزمني للتعريف، أي بالوقت الذي يمكن فيه تقديم بعض هذه " التحفظات اﻹقليمية " .
    El Japón cree que es esencial que el alcance de la aplicación del protocolo sea claro si se quiere que se aplique en los tribunales nacionales, lo que también ayudaría a los Estados anfitriones y las Naciones Unidas y el personal asociado sobre el terreno. UN ومضى يقول إن اليابان تعتقد أن الوضوح فيما يتعلق بنطاق التطبيق أساسي إذا أريد للبروتوكول أن ينطبّق في المحاكم المحلية، وأن هذا سوف يساعد أيضا الدول الأعضاء وكذا الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more