"بنظام العدالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el sistema de justicia
        
    • del sistema de justicia
        
    • el sistema judicial
        
    • al sistema de justicia
        
    • de la justicia
        
    • al sistema judicial
        
    • la administración de justicia
        
    • del sistema judicial
        
    • se establezca el
        
    • reforma judicial
        
    El hecho de que persista esa tendencia inquietante es muy perjudicial para el sistema de justicia penal y para la independencia del poder judicial. UN إن استمرار هذا الاتجاه المقلق يضر ضررا بالغا بنظام العدالة الجنائية وباستقلال القضاء.
    Participación de la comunidad, la sociedad civil y las instituciones no tradicionalmente asociadas con el sistema de justicia penal UN إشراك مؤسسات المجتمع المحلي والمجتمع المدني ومؤسسات لم تكن تقليديا متصلة بنظام العدالة الجنائية في جهود الإصلاح
    Es importante empezar por el sistema de justicia penal y con leyes que den indicaciones claras a la sociedad de que determinados comportamientos no habrán de tolerarse. UN وأعلن أنه من المهم البدء بنظام العدالة الجنائية وبتشريع يبعث برسالة واضحة إلى المجتمع بعدم السماح بسلوكيات معينة.
    El debate se basó en la experiencia de los Estados Miembros que habían iniciado reformas del sistema de justicia penal. UN واستندت المناقشة إلى خبرة الدول الأعضاء التي استهلت اصلاحات خاصة بنظام العدالة الجنائية.
    En general, sobre la base de las entrevistas realizadas, el Relator Especial encontró una falta de confianza en el sistema judicial y el estado de derecho por parte de las víctimas y sus familias. UN وقد وجد المقرر الخاص بوجه عام من خلال المقابلات التي أجراها أن الضحايا وأسرهم لا يثقون بنظام العدالة وسيادة القانون.
    A este respecto, señalaron la necesidad de aplicar en todo su alcance el sistema de justicia penal para proteger a las poblaciones victimizadas. UN وفي هذا الصدد، أشار الخبيران إلى ضرورة الاستفادة التامة بنظام العدالة الجنائية لحماية السكان المستهدفين.
    Mayor conciencia entre la población, en particular las mujeres, del sistema de justicia y sus derechos, así como de los mecanismos de apoyo que ofrece el sistema de justicia oficial UN اكتسب الناس، وبالأخص النساء، وعيا أفضل بنظام العدالة وبحقوقهم، إلى جانب الدعم المصاحب في إطار نظام العدالة غير الرسمي
    Los datos atañen solo a las personas que han entrado en contacto oficialmente con el sistema de justicia penal. UN إذ لا تتعلق هذه البيانات إلا بالأشخاص الذين كان لهم احتكاك بنظام العدالة الجنائية.
    Se están perfeccionando las infraestructuras de Internet de los servicios judiciales a fin de mejorar el sistema de justicia. UN وتحدّث بنية الإنترنت التحتية في دائرة القضاء للنهوض بنظام العدالة.
    El país ha adoptado medidas importantes para atender a las preocupaciones sobre el sistema de justicia penal y garantizar la independencia y la integridad del poder judicial. UN وأشار إلى أنها اتخذت خطوات هامة لمعالجة الشواغل المتعلقة بنظام العدالة الجنائية ولضمان استقلال القضاء ونزاهته.
    A nuestro distinguido embajador, que nos ha entregado no sólo un sobreseimiento de la causa si no también una renovada fe en el sistema de justicia Americano. Open Subtitles بسفيرنـاالموقـر الذي لم يكسبنا هذه القضية فقط بل زاد من ثقتنا بنظام العدالة الأمريكي
    Es menester adoptar medidas encaminadas a lograr que los procesos judiciales se desarrollen de modo mucho más rápido y objetivo a fin de que todas las personas, inclusive las que integran las minorías romaníes, tengan confianza en el sistema de justicia. UN ويلزم اتخاذ إجراءات لجعل الاجراءات القضائية تتطور بسرعة أكبر بكثير وبموضوعية أكثر بكثير، بحيث يؤمن جميع اﻷشخاص، بمن فيهم أولئك الذين ينتمون إلى أقلية الغجر، بنظام العدالة.
    Además, deben implantarse los medios necesarios para velar por que todos y cada uno de los niños dispongan de la información sobre sus derechos que figura en esos instrumentos, por lo menos desde su primer contacto con el sistema de justicia penal, haciéndoles entender también que deben acatar la ley; UN كما ينبغي، عند الاقتضاء، استحداث إجراءات لضمان تزويد كل طفل بالمعلومات الواردة في تلك الصكوك عن حقوقه، على اﻷقل عند أول احتكاك له بنظام العدالة الجنائية، وتذكيره بواجبه في احترام القانون؛
    Se acordó que era preciso reconocer las diferencias basadas en el género al preparar y formular políticas y programas, sobre todo en relación con el sistema de justicia penal y las leyes y políticas sobre inmigración y asilo. UN وقد اتفق على ضرورة الاعتراف بالبُـعد الجنساني عند وضع وصياغة السياسات والبرامج، لا سيما ما يتعلق منها بنظام العدالة الجنائية وقوانين وسياسات الهجرة واللجوء.
    Los representantes del personal creen que la base de una rendición de cuentas individual está en el sistema de justicia interno. El sistema actual no cuenta con la confianza del personal y es necesario que se convierta en un sistema independiente, bajo la autoridad del Secretario General. UN وقالت إن ممثلي الموظفين يرون أن أساس المساءلة الفردية يبدأ بنظام العدالة الداخلية، وإن النظام الحالي لا يحظى بثقة الموظفين، وإنه لا بد من كفالة الاستقلال له وإخضاعه لسلطة الأمين العام مباشرة.
    Con el apoyo de la oficina de la Ombudsman, el equipo se reunió con representantes de todas las entidades que participan en el sistema de justicia en las Naciones Unidas y recabó sus observaciones y recomendaciones sobre los grupos. UN وبفضل الدعم المقدم من مكتب أمين المظالم، التقى الفريق بممثلي جميع الكيانات المتصلة بنظام العدالة في الأمم المتحدة والتمس آراءها وتوصياتها بشأن الأفرقة.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se asegurará de que se tengan en cuenta los resultados en el debate más general acerca de las normas y directrices internacionales para el sistema de justicia penal. UN وسيكفل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إدخال النتائج في الحوار الأوسع بشأن المبادئ التوجيهية الدولية والمعايير الخاصة بنظام العدالة الجنائية.
    Este manual incluía un conjunto de instrumentos estandarizados y detallados para efectuar evaluaciones que cubren varios aspectos y actividades del sistema de justicia penal. UN ووفرّ ذلك مجموعة موحدة ومفصلة من أدوات التقييم تغطي مختلف الأنشطة والجوانب المتعلقة بنظام العدالة الجنائية.
    No obstante, varios problemas siguen teniendo un efecto negativo en la situación de los derechos humanos en Uzbekistán, principalmente en relación con el sistema judicial. UN 3 - وأضاف أنه على الرغم من ذلك، ثمة طائفة من المشاكل ما زالت تؤثر على حالة حقوق الإنسان في بلده ولا سيما فيما يتعلق بنظام العدالة.
    Con respecto al sistema de justicia en Kosovo, la Constitución, entre otras cosas, dispondrá lo siguiente: UN وفيما يختص بنظام العدالة في كوسوفو، سينص الدستور على جملة أمور من بينها ما يلي:
    6. Los derechos humanos relacionados específicamente con el sistema de la justicia penal son muchos. UN 6- إن حقوق الإنسان المحددة التي لها دخل بنظام العدالة الجنائية واسعة النطاق.
    88. Como se ha dicho, el 21 de julio de 1995 el Relator Especial envió a los distintos gobiernos y organizaciones un cuestionario relativo al sistema judicial nacional y a su funcionamiento. UN ٨٨- وكما سبقت اﻹشارة الى ذلك أعلاه أرسلت المقررة الخاصة الى الحكومات والمنظمات في ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ استبيانا فيما يتعلق بنظام العدالة وتنفيذه على الصعيد الوطني.
    Será necesario elucidar su relación con la administración de justicia penal. UN وستستفيد اﻹدارة أيضا من ايضاح علاقتها بنظام العدالة الجنائية.
    d) Perturbación del sistema judicial. Después de 20 años de guerra no existe en el país el Estado de derecho. UN )د( اﻹخلال بنظام العدالة: فبعد عشرين عاما من الحرب، حُرم البلد من سيادة القانون.
    El orador recomienda encarecidamente a la comunidad internacional que no escatime esfuerzos para asegurar la puesta en práctica del plan de reforma judicial. UN وناشد المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بنظام العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more