"بنفس الفترة من السنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mismo período del año
        
    • mismo periodo del año
        
    La tasa de desempleo corriente, del 26,8%, también aumentó en tres puntos porcentuales en relación con el mismo período del año anterior. UN معدل النمو المعياري للبطالة، وهو 26.8 في المائة، زاد أيضا بنسبة ثلاث نقاط مئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    Los gastos públicos disminuyeron en un 13% en comparación con el mismo período del año anterior. UN وانخفض الإنفاق العام بنسبة 13 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية.
    Durante el período de que se informa los ataques del enemigo aumentaron un 9% en comparación con el mismo período del año anterior, pero siguieron representando un porcentaje pequeñísimo del total de los incidentes ocurridos en el Afganistán. UN ازدادت الهجمات التي شنها العدو خلال الفترة المشمولة زيادة طفيفة نسبتها 9 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة، ولكنها لا تزال تشكل نسبة مئوية ضئيلة جدا من مجموع الحوادث في أفغانستان.
    En el segundo trimestre de 2010 el valor de los productos refinados de Hovensa experimentó un notable aumento del 61,0% respecto al mismo período del año anterior, llegando a 2.920,3 millones de dólares. UN وقد زادت قيمة المنتجات المكررة لشركة هوفينسا زيادة كبيرة بنسبة 61.0 في المائة حيث بلغت 920.3 2 بليون دولار في الربع الثاني من عام 2010 مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    43. Esta tendencia está cambiando y en el primer trimestre de 2010, las remesas familiares acumularon un total de 848,4 millones de dólares, creciendo a una tasa positiva de 0,6% respecto al mismo periodo del año anterior. UN 43- ويشهد هذا النمط تغييرات حيث وصل مجموع تحويلات الأُسَر في الربع الأول من عام 2010 إلى 848.4 مليون دولار، بزيادة نسبتها 0.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    En el segundo trimestre, los valores de los permisos tuvieron un incremento del 12,6% respecto del mismo período del año anterior, pasando de 42,2 millones de dólares a 47,5 millones de dólares. UN وفي الربع الثاني، زادت قيم الرخص بنسبة 12.6 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة حيث ارتفعت من 42.2 مليون دولار إلى 47.5 مليون دولار.
    Índice real de salarios de los empleados (porcentaje con respecto al mismo período del año anterior) UN مؤشر الأجر الحقيقي للعاملين (النسبة المئوية مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية)
    Colombia presentó una actualización de las tendencias recientes en los casos de secuestro: el número de casos notificados de enero a agosto de 2003 se redujo en un 32%, en comparación con el mismo período del año anterior. UN وقدمت كولومبيا بيانات محدّثة عن اتجاهات الاختطاف في الفترة الأخيرة: حيث انخفض عدد الحالات المبلغ عنها للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2003 بنسبة 32 بالمائة بالمقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة.
    El número de regresos registrados en el período de que se informa sigue siendo muy bajo; no obstante, en comparación con el mismo período del año pasado se ha observado un pequeño aumento del número de desplazados internos que han regresado. UN 33 - ولا يزال عدد العائدين خلال الفترة المشمولة بالتقرير منخفضا جدا. بيد أنه يمثل، بالمقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية، زيادة متواضعة في عدد الأشخاص المشردين الذين عادوا.
    Crecimiento del PIB real respecto del mismo período del año anterior UN بنفس الفترة من السنة السابقة()
    En general, las tendencias de violencia se mantuvieron sin variaciones respecto del trimestre anterior, pero el número de ataques iniciados por el enemigo bajó en un 14% en comparación con el mismo período del año pasado. UN 10 - وعلى العموم، يظل نطاق أعمال العنف متسقا مع ما سجل منها في الفصل الأخير، لكن الهجمات التي يشنها العدو() تناقصت بنسبة 14 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية.
    En comparación con el mismo período del año anterior, en el segundo trimestre de 2006 la dotación de equipos e instrumental médico de las enfermerías y los centros de enfermería y obstetricia se cuadruplicó, y la de los servicios ambulatorios de los médicos de la familia se duplicó, alcanzando respectivamente el 54%, 71% y 85%. UN وفي الربع الثاني من عام 2006، تضاعف أربع مرات حجم اللوازم والمعدات والأدوات الطبية المستخدمة في مرافق الرعاية الصحية الأولية، وذلك بالنسبة لمراكز المساعدة الطبية وعيادات القابلات، وتضاعف حجمها بالنسبة لعيادات الصحة الأسرية للمرضى الخارجيين، مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة، ليصل إلى 54 في المائة، و 71 في المائة، و 85 في المائة على التوالي.
    Aunque, en general, las bajas civiles en este período han sido un 23% más altas que en el mismo período del año anterior, ello es atribuible al aumento en un 26% de las bajas causadas por insurgentes en comparación con el mismo período del año pasado. UN وكانت على العموم الإصابات بين المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير أعلى بنسبة 23 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية(). ويعزى ذلك إلى تسجيل زيادة في الإصابات بين المدنيين التي تسببت فيها القوات المتمردة بنسبة 26 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية.
    Se comienzan a reflejar los efectos del enfriamiento de la economía estadounidense de manera que en el primer semestre del año 2009 descendieron más de un 10% en relación con el mismo periodo del año anterior y cerraron el año con un -8,8%. UN وبدأ ركود اقتصاد الولايات المتحدة في إحداث آثار ملموسة أدّت إلى تراجع التحويلات المالية في النصف الأول من عام 2009 بأكثر من 10 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة، مسجِّلة انخفاضاً بنسبة 8.8 في نهاية السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more