"بنفس مستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • mismo nivel de
        
    • el mismo nivel
        
    • al mismo nivel
        
    • al nivel de
        
    • mismo nivel que
        
    • mismo grado de
        
    • del mismo nivel
        
    • mismo orden que
        
    • estuvieran a la par
        
    Esto no quiere decir que ese trabajo se haga exactamente del mismo modo que en la UNCTAD, ni con el mismo nivel de calidad, pero el hecho es que hay duplicaciones. UN وهذا لا يعني أنها تفعله تماما بنفس الطريقة التي يعمل بها اﻷونكتاد ولا يعني أنه بنفس مستوى جودة عمل اﻷونكتاد، ولكن، قد تكون فيها حالة ازدواجية.
    En general, los soldados y oficiales militares no tienen el mismo nivel de eficiencia y éxito en esa esfera que los expertos aduaneros. UN وعموما لا يتمتع الجنود وضباط الجيش بنفس مستوى الكفاءة والنجاح في هذا المجال الذي يتمتع به رجال الجمارك.
    Es preciso resolver estas injusticias y reasignar los gastos públicos de manera que se pueda asegurar un mayor acceso con el mismo nivel de recursos. UN ويجب إبطال تلك اﻷوضاع الجائرة وإعادة تخصيص نفقات الدولة لكفالة زيادة إمكانية الحصول على الخدمات بنفس مستوى الموارد.
    En el plan financiero se prevé que el total de gastos de programas sea de 2.077 millones de dólares en 2007, casi al mismo nivel que en 2006, y que aumente a 2.159 millones de dólares en 2008 y a 2.220 millones de dólares en 2009. UN وتتوقع الخطة المالية أن يبلغ مجموع النفقات البرنامجية 077 2 مليون دولار في سنة 2007، أي بنفس مستوى سنة 2006 تقريبا، وأن يرتفع إلى 159 2 مليون دولار في سنة 2008 وإلى 220 2 مليون دولار في سنة 2009.
    Opción basada en el mantenimiento del presupuesto operacional medio anual al nivel de 2009 - 2011 en valores reales UN التصور المستند إلى الإبقاء على متوسط الميزانية البرنامجية السنوية بنفس مستوى الفترة 2009-2011 بالقيم الفعلية
    El Grupo analizó la cuestión de si la información sobre la adquisición de material de producción nacional debía ser del mismo nivel que la presentada en los informes nacionales sobre transferencias. UN وناقش ما إن كان ينبغي إبلاغ السجل بالمشتريات من الإنتاج الوطني بنفس مستوى الإبلاغ عن نقل الأسلحة في التقارير الوطنية.
    En relación con otros temas del programa de la Comisión, no existe el mismo nivel de preparación. UN غير أن ثمة مواضيع أخرى مدرجة في جدول أعمال اللجنة لا تحظى بنفس مستوى الإعداد.
    Como no es seguro que el Comité contra el Terrorismo mantenga el mismo nivel de actividad en 2005, se decidió que la financiación se aplicara en forma anual e incremental. UN وبالنظر إلى أن لجنة مكافحة الإرهاب لن تحتفظ بالضرورة بنفس مستوى النشاط في عام 2005، فقد تقرر أن يطلب التمويل على أساس الزيادة التدريجية سنويا.
    Albert Einstein dijo una vez que ningún problema se podía resolver desde el mismo nivel de conciencia que lo había creado. UN قال ألبرت أينشتاين ذات مرة إن المشاكل لا يمكن حلها بنفس مستوى الإدراك الذي خلقها.
    Pero antes de tomar la decisión, recuerda que no todos los pacientes llegan al hospital con el mismo nivel de salud. TED ولكن قبل أن تتخذ قرارك تذكر أنه ليس كل المرضى وصلوا إلى المشفى بنفس مستوى الصحة
    ¿No fue acaso el mismo nivel de traición? Open Subtitles إسمعي، أنها لم تكن بنفس مستوى الخيانةِ، حسناً؟
    Por consiguiente, los niños en otros países gozan del mismo nivel de protección contra los abusos sexuales con arreglo a la legislación neozelandesa que los niños que viven en Nueva Zelandia. UN ومن ثم، فإن اﻷطفال الموجودين في بلدان أخرى يتمتعون بنفس مستوى الحماية من اﻹساءة الجنسية الذي يكفله القانون النيوزيلندي لﻷطفال الذين يعيشون في نيوزيلندا.
    El personal encargado de las adquisiciones que presta servicios sobre el terreno debe tener el mismo nivel de profesionalidad que el de la Sede, y ello se podría conseguir mediante capacitación y asignaciones rotatorias. UN وينبغي لموظفي المشتريات في الميدان أن يكونوا بنفس مستوى موظفــــي المقر من حيث الطابع الاحترافي وذلك من خلال التدريب واﻹيفـــاد في مهمات دورية.
    La ventaja de que exista un ministerio de la inversión es que las cuestiones referentes a la inversión se podrían examinar en el gabinete al mismo nivel que otros temas. UN وميزة وزارة الاستثمار هذه هي أنها ستمكِّن من مناقشة مسائل الاستثمار في مجلس الوزراء بنفس مستوى المسائل الأخرى.
    V.54 Con respecto a los recursos solicitados para consultores y expertos, la Comisión Consultiva observa que estos gastos se han presupuestado al nivel de las estimaciones revisadas para 2004-2005. UN خامسا - 54 وفيما يتعلق بالموارد المطلوبة للخبراء والاستشاريين، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه النفقات مدرجة في الميزانية بنفس مستوى التقديرات المنقحة للفترة 2004-2005.
    Los productos que ofrecen interés para los países en desarrollo no gozan del mismo grado de protección que los productos que interesan a los países desarrollados. UN والمنتجات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية لا تحظى بنفس مستوى الحماية الذي تحظى به منتجات البلدان المتقدمة النمو.
    Si se escogiese la segunda opción, los costos serían del mismo orden que para la reunión de una semana del grupo de trabajo especial del pleno de la Asamblea General de las Naciones Unidas que ha de examinar el presente informe. UN أما إذا استقر الأمر على الخيار الثاني، ستكون التكاليف بنفس مستوى تكاليف عقد اجتماع على مدار أسبوع واحد للفريق العامل الجامع المخصص التابع للجمعية العامة للأمم المتحدة، الذي سينظر في هذا التقرير.
    Afirmó que el UNFPA agradecería la asistencia de la Junta para elevar las categorías de los. puestos del personal del UNFPA para que estuvieran a la par de las de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقالت إن الصندوق سيرحب بمساعدة المجلس في مجال رفع رتب وظائف موظفي الصندوق لتكون بنفس مستوى وظائف منظمات الأمم المتحدة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more