Este aumento se compensó en parte con una disminución de 296.400 dólares respecto de otro equipo. | UN | وقوبلت هذه الزيادة جزئيا بنقصان قدره ٤٠٠ ٢٩٦ دولار في المعدات اﻷخرى. |
El aumento permitirá ampliar las actividades de promoción y será compensado con una disminución correspondiente de la partida para impresión conjunta. | UN | وسوف يستخدم النمو لتمويل اﻷنشطة الترويجية المتزايدة ويعوض عنه بنقصان مكافئ تحت بند الطباعة المشتركة. |
África y Asia y el Pacífico, las regiones más extensas, se han visto gravemente afectadas por la disminución de los recursos básicos. | UN | وتأثرت منطقتا أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، وهما أكبر منطقتين، تأثرا شديدا بنقصان الموارد الأساسية. |
23. la disminución de 262.600 dólares en esta partida es el resultado de una disminución de 158.900 dólares en la partida de programas de información pública y de 103.700 dólares en la partida de programas de capacitación. | UN | 23 - الانخفاض البالغ 600 262 دولار في إطار هذا البند يتصل بنقصان قدره 900 158 دولار في إطار بند برامج الإعلام ونقصان قدره 700 103 دولار في إطار بند برامج التدريب. |
Los recursos para consultores se deben disminuir a 66.000 dólares (lo que representa una reducción de 18.000 dólares). | UN | وعليه، ينبغي إنقاص الموارد المخصصة للاستشاريين إلى 000 66 دولار (بنقصان قدره 000 18 دولار). |
Sin embargo, las contribuciones a las medidas ajenas al sistema de las Naciones Unidas disminuyeron de 912,6 millones de dólares en 2006 a 540,4 millones, lo que representa una reducción del 41%. | UN | وانخفضت التبرعات، مع ذلك، لغير تدابير منظومة الأمم المتحدة من 912.6 مليون دولار في عام 2006 إلى 540.4 مليون دولار، أي بنقصان قدره 41 في المائة. |
Por consiguiente, el total de gastos revisados correspondiente a operaciones aéreas es de 2.720.800 dólares, lo que supone una reducción de 609.000 dólares. | UN | ولذلك فإن مجموع التكلفة المنقحة المتعلقة بالعمليات الجوية يبلغ ٨٠٠ ٧٢٠ ٢ دولار، أي بنقصان قدره ٠٠٠ ٦٠٩ دولار. |
Los aumentos se compensan con disminuciones de 510.300 dólares para mobiliario y equipo y de 384.400 dólares para mejoras de locales. | UN | وقوبلت الزيادة بنقصان قدره 300 510 دولار تحت بند الأثاث والمعدات، وبنقصان قدره 400 384 دولار تحت بند تحسين أماكن العمل. |
De resultas de ello, se prevé que los gastos periódicos para 2002 asciendan a un total de 82 millones de dólares del Caribe oriental, cifra que representa un aumento del 2,8% respecto de las cifras de 2001, pero que es inferior en un 15,4% a las proyecciones presupuestarias, que eran de 96,2 millones de dólares del Caribe oriental. | UN | ونتيجة لذلك، قُدِّر أن تبلغ النفقات المتكررة لعام 2002 ما مجموعه 82 مليون دولار شرق الكاريبي، أي بزيادة 2.8 في المائة على نفقات 2001، لكن بنقصان قدره 15.4 في المائة عما توقعته الميزانية وقدره 96.2 مليون دولار شرق الكاريبي. |
En 1992, unos 4.710 turistas visitaron el Territorio, lo que representó una disminución de casi el 31% en relación con los 6.830 visitantes de 1991. | UN | وفي عام ١٩٩٢، زار اﻹقليم ٧١٠ ٤ سائحين، بنقصان تبلغ نسبته ٣١ في المائة عن عام ١٩٩١ الذي زار اﻹقليم فيه ٨٣٠ ٦ سائح. |
La estimación revisada de los recursos necesarios para las secciones de gastos asciende a 2.488,3 millones de dólares, lo cual representa una disminución de 41,6 millones de dólares. | UN | وتبلغ الاحتياجات المنقحة في أبواب النفقات ٤٨٨,٣ ٢ مليون دولار، بنقصان قدره ٤١,٦ مليون دولار. |
La estimación revisada para las secciones de ingresos asciende a 356,4 millones de dólares, lo cual representa una disminución de 6,3 millones de dólares. | UN | وتبلغ التقديرات المنقحة في أبواب اﻹيرادات ٣٥٦,٤ مليون دولار، بنقصان قدره ٦,٣ مليون دولار. |
La estimación revisada de los recursos necesarios para las secciones de gastos asciende a 3.655,5 millones de dólares, lo cual representa una disminución de 82,0 millones de dólares. | UN | وتبلغ الاحتياجات المنقحة في أبواب النفقات 655.5 3 مليون دولار، بنقصان قدره 82 مليون دولار. |
La reducción neta de los recursos no relacionados con puestos se debe sobre todo a la disminución de las necesidades para personal temporario general y suscripciones, según el patrón de gastos; | UN | أما النقصان الصافي في الموارد غير المتعلقة بالوظائف فيتصل بشكل رئيسي بنقصان الاحتياجات في بندي المساعدة المؤقتة العامة والاشتراكات، وذلك استنادا إلى أنماط الإنفاق؛ |
la disminución de los recursos necesarios también obedece al menor consumo de aceite, gasolina y lubricantes y a los menores costos en concepto de derechos de aterrizaje y servicios de tierra asociados a la reducción de la flota de transporte aéreo. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات أيضا إلى انخفاض استهلاك الزيوت والوقود ومواد التشحيم، وانخفاض رسوم الهبوط ورسوم الإيقاف المتصلة بنقصان حجم أسطول النقل الجوي. |
La Comisión Consultiva observa que esta suma se relaciona fundamentalmente con la disminución prevista de los gastos de asesoría y custodia de títulos atribuible a la nueva estructura de custodia que se espera que se ponga en práctica para mediados de 1994 y a las tasas más favorables debidas a la mayor competitividad entre los proveedores de servicios de custodia de títulos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا يتعلق أساسا بنقصان متوقع في أتعاب المستشارين وأمناء الاستثمار. وهذا يرجع سواء إلى هيكل جديد لعمليات أمناء الاستثمار يتوقع تنفيذه في أواسط عام ١٩٩٤ أو إلى معدلات أكثر مواتاة ترجع إلى المزيد من التنافس فيما بين مقدمي خدمات أمناء الاستثمار. |
VIII.159 Como se indica en el cuadro 27F.1 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, las necesidades estimadas por el Secretario General para la Sección 27F ascienden a 114.814.100 dólares antes del ajuste, lo que representa una reducción de 5.963.900 dólares en relación con las consignaciones correspondientes al bienio 1996-1997. | UN | ثامنا - ١٥٩ كمــا يتبيــن من الجدول ٢٧ واو - ١ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، كانت تقديرات اﻷمين العام للباب ٢٧ واو تبلغ ١٠٠ ٨١٤ ١١٤ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، بنقصان عن اعتمادات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ قدره ٩٠٠ ٩٦٣ ٥ دولار. |
VIII.159 Como se indica en el cuadro 27F.1 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, las necesidades estimadas por el Secretario General para la Sección 27F ascienden a 114.814.100 dólares antes del ajuste, lo que representa una reducción de 5.963.900 dólares en relación con las consignaciones correspondientes al bienio 1996-1997. | UN | ثامنا - ١٥٩ كمــا يتبيــن من الجدول ٢٧ واو - ١ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، كانت تقديرات اﻷمين العام للباب ٢٧ واو تبلغ ١٠٠ ٨١٤ ١١٤ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، بنقصان عن اعتمادات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ قدره ٩٠٠ ٩٦٣ ٥ دولار. |
Se propone un crédito de 353.600 dólares para viajes oficiales, lo que representa una reducción de 11.400 dólares con respecto a los recursos aprobados para 2003/2004. | UN | 34 - يُقترح رصد اعتماد قدره 600 353 دولار للسفر في مهام رسمية، بنقصان قدره 400 11 دولار مقارنةً بالموارد المعتمدة للفترة 2003-2004. |
Los ingresos totales del Programa disminuyeron de 130,6 millones de dólares en 1994-1995 a 103,3 millones de dólares en 1996-1997, lo que supone una reducción del 21%. | UN | ١٧ - وقد هبط إجمالي ايرادات البرنامج من مبلغ ١٣٠,٦ مليون دولار في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى مبلغ ١٠٣,٣ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، بنقصان قدره ٢١ في المائة. |
Las estimaciones de gastos por concepto de transporte aéreo para el ejercicio que termina el 30 de junio de 2005 ascienden a 17.506.800 dólares, lo que supone una reducción de 45.770.600 dólares con respecto a los fondos asignados para el ejercicio en curso. | UN | 39 - يصل التقدير المتعلق بالنقل الجوي للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005 إلى مبلغ 800 506 17 دولار، بنقصان قدره 600 770 45 دولار بالنسبة إلى المبلغ المخصص للفترة الحالية. |
Los aumentos se ven parcialmente compensados por disminuciones debidas a las fluctuaciones previstas del tipo de cambio en el marco del apoyo a los programas por valor de 298.200 dólares a nivel nacional y 31.700 dólares en la sede, y por una disminución de 97.100 dólares en la partida de sede/gestión y administración. | UN | لكن الزيادات تعوض جزئيا بنقصان في مبالغ أخرى ناجم عن تقلبات متوقعة في أسعار الصرف تحت بند الدعم البرنامجي بمقدار ٠٠٢ ٨٩٢ دولار على المستوى القطري وبمقدار ٠٠٧ ١٣ دولار في المقر، وبنقصان قدره ٠٠١ ٧٩ دولار تحت بند المقر/التدبير والادارة. |
Sobre esa base, se determinó que el valor actuarial del activo era de 27.878,3 millones de dólares, cifra que es inferior en un 12,8% al valor de mercado de los valores (31.971,6 millones de dólares, después del ajuste de la corriente de efectivo). | UN | وبناء على ذلك، حُددت قيمة الأصول الإكتوارية في مبلغ 3 ,878 27 مليون دولار، أي بنقصان قدره 12.8 في المائة عن القيمة السوقية للأصول (971.6 31 مليون دولار، بعد تسويات التدفقات النقدية). |