En 2002 se informó que 98 mujeres tenían VIH y 12 tenían SIDA. | UN | وفي عام 2002، تم الإبلاغ عن 38 امرأة مصابة بنقص المناعة البشرية و 12 امرأة مصابة بمرض الإيدز. |
En 2007, se comunicó que 70 mujeres tenían el VIH y 20 habían contraído el SIDA. | UN | وفي عام 2006، تم الإبلاغ عن إصابة 70 امرأة بنقص المناعة البشرية و 20 امرأة بمرض الإيدز. |
La vulnerabilidad de los jóvenes empieza a ser evidente, pues cerca del 50% de las infecciones con el VIH se han producido en menores de 25 años de edad. | UN | وقد بدأ يتضح ضعف مناعة الشباب حيث تبلغ نسبة الاصابة المتفشية في صفوف اﻷحداث ممن تبلغ أعمارهم خمسا وعشرين سنة حوالي ٥٠ في المائة من إجمالي الاصابات بنقص المناعة البشرية. |
:: Informar sobre la incidencia del VIH/SIDA y vigilar sus repercusiones sobre la seguridad alimentaria; | UN | :: تقديم تقرير عن مدى الإصابة بنقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسبة ورصد تأثيرات ذلك على الأمن الغذائي؛ |
La mayoría de los grupos temáticos VIH/SIDA contaban inicialmente con planes " integrados " que en general eran una compilación de las actividades de toda organización determinada. | UN | ومعظم الأفرقة المتخصصة المعنية بنقص المناعة البشرية/الإيدز لديها في الأساس خطط " متكاملة " كانت بوجه عام مجموعة مصنفات من أنشطة فرادى المنظمات. |
Este servicio se encarga de registrar las denuncias de violaciones de los derechos humanos relacionadas con el VIH/SIDA presentadas por personas infectadas o afectadas por el virus. | UN | وهذا المكتب هو المسؤول عن تسجيل التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بنقص المناعة البشرية/الإيدز التي ترتكب بحق الأشخاص المصابين أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز. |
La situación en lo relativo al VIH/SIDA es particularmente crítica. En 1993 estaban infectados aproximadamente 7 millones de africanos. | UN | وتتسم الحالة فيما يتعلق بنقص المناعة البشرية/اﻹيدز بأنها حرجة بوجه خاص - فبحلول عام ١٩٩٣، أصيب به ما يقدر عددهم بحوالي ٧ ملايين من الافريقيين. |
Ningún tema del programa reflejaba las recientes deliberaciones del Consejo y la reciente resolución sobre el VIH/SIDA. | UN | ولا يوجد في جدول اﻷعمال أي بند يعكس المناقشات التي دارت مؤخرا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك القرار الحديث العهد المتعلق بنقص المناعة البشرية/الايدز. |
En Abidján, con ocasión de la Décima Conferencia Internacional sobre el VIH/SIDA en África, se organizó un simposio sobre el VIH/SIDA, el desarrollo y la función de las administraciones locales. | UN | ونظمت ندوة بشأن نقص المناعة البشرية والتنمية ودور الحكم المحلي في أبيدجان خلال المؤتمر الدولي العاشر المعني بنقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا. |
:: Visitas a tres países que aportan contingentes para evaluar la orientación sobre el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual que recibe el personal antes del despliegue | UN | :: زيارات لثلاثة بلدان مساهمة بقوات لتقييم كفاية الإرشادات المتاحة في مرحلة ما قبل الانتشار المتعلقة بنقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي |
Asimismo, el " Informe de Barcelona " recientemente publicado por el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA indica que la reducción de la carga de la deuda impulsará la lucha contra el VIH/SIDA en los países que más lo necesitan, ya que el servicio anual de la deuda suele menoscabar el gasto social necesario para combatir la pandemia. | UN | كما أن " تقرير برشلونة " الذي عمم مؤخرا من قبل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بنقص المناعة البشرية/الإيدز أشار أيضا إلى أن تخفيض عبء الديون سيساعد في مكافحة مرض الإيدز في البلدان التي هي في أمس الحاجة لذلك، لأن الخدمة السنوية للدين تُقلِّص بصورة عامة المخصصات المطلوبة لمكافحة هذا الوباء. |
Nos gustaría agradecer al Secretario General la actualización realizada sobre los progresos a nivel nacional en la implementación de los compromisos asumidos en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, de 2001, y la Declaración Política de 2006. | UN | ونود أن نشكر الأمين العام على إعلامنا عن آخر ما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني في تنفيذ التعهدات التي قـُطعت في إعلان الالتزام المعني بنقص المناعة البشرية/الإيدز الذي اعتمد في عام 2001. |
En el ámbito de la gestión, la Argentina viene realizando inversiones crecientes para lograr el objetivo de asegurar estrategias y planes de financiación nacionales para trabajar con la epidemia del VIH/SIDA. En este sentido, se han incorporado al presupuesto nacional de salud importantes recursos que ascienden a 80 millones de dólares para el presente ejercicio. | UN | وعلى صعيد الإدارة، ما انفكت الأرجنتين تزيد من استثماراتها لبلوغ الهدف المتمثل في ضمان الوفاء بالخطط والاستراتيجيات الوطنية للتمويل الخاص بنقص المناعة البشرية الإيدز .وفي ذلك الصدد، فقد ضمنا في ميزانية الصحة الوطنية تصل إلى 80 مليون دولار للسنة المالية 2008. |
La perspectiva y la identidad de género han sido tomadas en cuenta en las políticas nacionales de VIH/SIDA. Al respecto, tenemos un particular interés por las mujeres embarazadas que viven con el VIH/SIDA, un 87% de las cuales reciben tratamiento para prevenir la transmisión de madre a hijo. | UN | إن المناظير الجنسانية والهوية ما برحت تؤخذ في الحسبان في السياسات الوطنية المتعلقة بنقص المناعة البشرية/الإيدز مع تركيز خاصة على النساء الحوامل المصابات بمرض نقص المناعة البشرية نسبة 87 في المائة منهن يتلقين العلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
También apelamos a los organismos internacionales, para que no dejen de considerar a los países de la región como una prioridad en el trabajo de la epidemia del VIH/SIDA. | UN | كذلك نهيب بالمنظمات الدولية أن تواصل اعتبار البلدان في المنقطة كأولوية في مكافحة وباء المصابين بنقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En 2006, aproximadamente el 75% de las mujeres embarazadas infectadas con el VIH y el 85% de los niños expuestos al VIH recibieron medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión de la madre al niño. | UN | وفي عام 2006 تلقى 75 في المائة من الحوامل المصابات بنقص المناعة البشرية و 85 في المائة من الأطفال المعرّضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة، لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
32. Está ultimándose un protocolo de investigación genérico para el estudio de los determinantes de la discriminación, la estigmatización y el rechazo relacionados con el VIH/SIDA y ya se han realizado visitas a nueve países para escoger las instituciones que han de encargarse de dicho estudio. | UN | ٢٣ - ويجري حاليا وضع اللمسات اﻷخيرة على بروتوكول بحثي نوعي للدراسات المعنية بالعوامل المحددة لحالات التمييز والوصم واﻹنكار المتصلة بنقص المناعة البشرية/اﻹيدز. وقد نظمت زيارات تقييمية لتسعة بلدان بهدف تحديد المؤسسات القادرة على القيام بهذه الدراسات. |
Refiriéndose al aumento de la incidencia del VIH/SIDA, la delegación de Zimbabwe dijo que haría falta tiempo para que se invirtiera esa tendencia. | UN | وفي معرض تعليقه على ازدياد نسبة اﻹصابة بنقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، قال وفد البلد إن قلب هذا الاتجاه يحتاج إلى وقت. |
26. En febrero de 1999, Su Majestad el Rey concedió la amnistía a siete presos que estaban en fase terminal de VIH/SIDA. | UN | 26- وقد عفا جلالة الملك، في شباط/فبراير 1999، عن سبعة سجناء يعيشون المراحل النهائية من الإصابة بنقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
:: 34 funcionarios encargados del VIH/SIDA de 16 estados, por cuenta del Proyecto de capacidad para la educación básica universal/Consejo Británico | UN | - 34 موظفاً في المكاتب المعنية بنقص المناعة البشرية/الإيدز من 16 ولاية لمصلحة مؤسسة القدرة المعنية بالتعليم الأساسي للجميع/المجلس البريطاني) |