"بنماذج" - Translation from Arabic to Spanish

    • modelos
        
    • ejemplos
        
    • módulos
        
    • formularios
        
    • plantillas
        
    En el decenio de 1980 Australia, el Canadá y Suecia habían adoptado modelos más claramente multiculturales. UN وفي الثمانينات، أخذت استراليا والسويد وكندا بنماذج التعددية الثقافية اﻷوضح.
    Los documentos constituyen un marco analítico, una guía de recursos, un conjunto de informaciones sobre modelos específicos, estudios monográficos y un manual para analistas. UN وتوفﱢر الوثائق إطارا للتحليل ودليلا للموارد ومعلومات تتعلق بنماذج محددة ودراسات حالات وكتيﱢباً معدﱠاً للمحللين.
    En términos más generales, la glorificación del militarismo debería ser sustituida con modelos de no violencia activa. UN وبصورة أعم، ينبغي الاستعاضة عن تمجيد الروح العسكرية بنماذج من اللاعنف الفعال.
    Terribles ejemplos de caos, represión y tiranía marcan también nuestra época. UN فزمننا يتصف أيضا بنماذج مروعة من الفوضى والقهر والطغيان.
    Se utilizarían asimismo módulos de formación sobre derechos humanos, preparados en colaboración con el componente de derechos humanos de la ONUB. UN كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية.
    Los índices y la profundidad de la bioturbación deberán evaluarse mediante modelos de difusión o advección estándar directa. UN وينبغي تقييم معدلات وعمق التعكر اﻷحيائي بنماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر.
    Los índices y la profundidad de la bioperturbación se analizarán mediante modelos estándar de advección o de difusión directa. UN وينبغي تقييم معدلات وعمق التعكر الأحيائي بنماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر.
    Para llevar a cabo esta reconfiguración habrá que reemplazar unidades más viejas de multiplexadores con conmutación de circuitos por modelos con conmutación por lotes más eficientes en función de la anchura de banda. UN وسيتطلب إعادة التشكيل تغيير المعاقيب القديمة لتبديل الدارات بنماذج أكثر فعالية من حيث سعة تردداتها.
    La estrategia se desarrollará por medio de investigaciones y se valdrá de modelos de buenas prácticas desarrollados por los asociados al proyecto. UN وسيجري رسم هذه الاستراتيجية من خلال إجراء البحوث وعن طريق الاهتداء بنماذج الممارسات الجيدة التي يطورها الشركاء في المشروع.
    Las recomendaciones aprobadas se referían a la utilidad de instituir modelos de enseñanza multilingüe como los que apoya la UNESCO. UN وأشارت التوصيات التي اعتُمدت إلى فائدة الأخذ بنماذج للتعليم المتعدد اللغات مثل تلك التي تدعمها اليونسكو.
    También informó de que proseguía la labor relativa a las predicciones sobre bancos y modelos de emisiones de halones. UN كما ذكر أن العمل مستمر في مصرف الهالونات والتنبؤات بنماذج الانبعاثات.
    El Ministerio coordina las actividades de promoción, supervisa los progresos realizados, suministra las instalaciones necesarias y provee modelos de aplicación a las provincias. UN ونسقَّت الوزارة جهود الدعوى ورصدت التقدم وقدمت التسهيلات اللازمة وزودت الولايات بنماذج للتنفيذ.
    El menor número se debió a la sustitución de transmisores antiguos por nuevos modelos con capacidad para el intercambio UN يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن الوحدات القديمة بنماذج جديدة مزودة بـميزة المشاركة
    Los índices y la profundidad de la bioturbación se analizarán mediante modelos estándar de advección o de difusión directa. UN وينبغي تقييم معدلات وعمق التعكر الأحيائي بنماذج التأفق المعيارية أو نماذج الانتشار المباشر.
    Ello implica promover la elección individual con respecto a los modelos de atención, en la medida de lo posible. UN ويعني ذلك ضمناً تعزيز اختيارات الفرد فيما يتعلق بنماذج الرعاية قدر الإمكان.
    No obstante, encomia el establecimiento de modelos de educación incluyente en varios de los Länder. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشيد بنماذج التعليم الجامع المستحدثة في عدة مقاطعات.
    Los modelos de previsión también se utilizarán para preparar los perfiles nacionales y subregionales. UN وسيستعان بنماذج التنبؤ أيضا في إعداد الموجزات القطرية ودون الإقليمية.
    La Junta celebra esos ejemplos de buenas prácticas. UN ويرحب المجلس بنماذج الممارسة الجيدة هذه.
    La Junta acoge con beneplácito esos ejemplos de buenas prácticas. UN ويرحب المجلس بنماذج للممارسة الجيدة هذه.
    Se ultiman las directrices sobre igualdad entre los géneros correspondientes a los sectores de los programas y se finalizan los correspondientes módulos de capacitación. UN الانتهاء من تقديم التوجيه بشأن المساواة بين الجنسين في سياق القطاعات البرنامجية، ومواكبة ذلك بنماذج تدريبية.
    Sin embargo, la Junta observó que en el 82% de los casos de la muestra seleccionada los formularios de evaluación de la actuación profesional no se habían completado ni adjuntado a los formularios de certificación de los pagos. UN لكن المجلس لاحظ أن نماذج تقييم الأداء لم تكن مستكملة ومرفقة بنماذج الدفع في 82 من العينة المختارة لهذه الحالات.
    Proporcionar plantillas de documentos con los glosarios y estilos de formato de las Naciones Unidas que corresponda a las personas que presentan documentos. UN تزويد مقدمي الوثائق بنماذج للوثائق مع ما يتعلق بها من مسارد الأمم المتحدة وأساليب الشكل التصميمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more