"بنن إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • Benin a
        
    • Benin al
        
    • Benin en
        
    • de Benin que
        
    • Benin señaló
        
    • Benin observó
        
    De Benin a Papua Nueva Guinea, nuestro trabajo ha demostrado que los servicios jurídicos pueden contribuir a cambiar la situación. UN كما أظهر عملنا، من بنن إلى بابوا غينيا الجديدة، أن الخدمات القانونية تحدث تغييراً.
    En 1995 en total se repatrió de Benin a 20.983 personas como parte de un proyecto experimental y se espera que en 1996 regresen más de 70.000. UN وعاد ما مجموعه ٣٨٩ ٠٢ منهم من بنن إلى وطنهم في إطار مشروع نموذجي في عام ٥٩٩١، ومن المتوقع أن يعود ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٧ منهم في عام ٦٩٩١.
    También acogió con satisfacción las medidas encaminadas a eliminar el analfabetismo y a ampliar la educación obligatoria e invitó a Benin a proporcionar detalles sobre las medidas para mejorar las condiciones penitenciarias y reforzar la protección de los discapacitados y los niños. UN ورحبت أيضاً بالتدابير الرامية إلى القضاء على الأمية وتوسيع نطاق التعليم الإلزامي ودعت بنن إلى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الرامية إلى تحسين الأوضاع في السجون وتعزيز حماية المعوقين والأطفال.
    El orador acoge favorablemente los avances conseguidos en relación con África, en particular la adhesión de Benin al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأعرب عن ترحيبه بالتطورات المتعلقة بتلك القضية في أفريقيا، وبالأخص انضمام بنن إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Miembro de la delegación de Benin en: – Conferencia Internacional sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo. UN ١٩٨٧: عضو في وفد بنن إلى المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    El Subcomité invoca el artículo 15 del Protocolo Facultativo y pide a las autoridades de Benin que garanticen que no haya represalias como resultado de la visita del Subcomité. UN وتحتج اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بالمادة 15 من البروتوكول الاختياري وتدعو سلطات بنن إلى ضمان عدم حدوث أعمال انتقامية نتيجة لزيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب.
    56. El experto de Benin señaló que había grandes diferencias entre las PYMES de los países desarrollados y las de los países en desarrollo. UN ٦٥- وأشار الخبير من بنن إلى وجود فوراق ضخمة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان المتقدمة ومثيلتها في البلدان النامية.
    También tomó nota de la determinación de las autoridades de abordar la cuestión de la violencia contra las mujeres e instó a Benin a luchar contra la trata y la explotación sexual de las mujeres. UN كما لاحظت عزم السلطات على التصدي لظاهرة العنف ضد المرأة ودعت بنن إلى مكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء واستغلالهن للأغراض الجنسية.
    También tomó nota de la moratoria sobre la pena de muerte e invitó a Benin a considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte y de ratificar el segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كما نوّهت بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام ودعت بنن إلى النظر في إلغاء هذه العقوبة والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El equipo atribuyó el éxito del proceso del PNA en Benin a la utilización de métodos participativos y multidisciplinares, así como a su flexibilidad para la obtención de los resultados previstos. UN وأسند الفريق المعني ببرنامج العمل الوطني للتكيُّف نجاح عملية البرنامج في بنن إلى استخدام أساليب قائمة على المشاركة وتعدد الاختصاصات فضلاً عن مرونة النهج الذي اتبعه لتحقيق النتائج المنشودة.
    Además, instó al Gobierno a que diera explicaciones de cómo se había trasladado de Benin a Guinea Ecuatorial a los cuatro hombres que estaban enjuiciados por su presunta participación en el ataque. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث الفريق العامل الحكومة على تقديم تفسيرات لكيفية نقل الرجال الأربعة الخاضعين للمحاكمة لتورطهم المزعوم من بنن إلى غينيا الاستوائية من جديد.
    53. El CESCR invitó a Benin a que estudiase la posibilidad de aprobar una ley específica que garantizase los derechos de las personas con discapacidad y que prohibiese todo tipo de discriminación en su contra. UN 53- دعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بنن إلى أن تنظر في اعتماد قانون محدد يضمن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ويحظر كل أشكال التمييز ضدهم(99).
    Debido a la reciente intensificación de los ataques piratas frente a las costas de Benin, en agosto de 2011, el grupo de aseguradores marítimos con sede en Londres -- que ha formado un comité de guerra conjunta -- agregó a Benin a la lista de países de alto riesgo, con el consiguiente aumento de las primas de seguro de los buques que operan en aguas de Benin. UN ونظرا لتصاعد هجمات القراصنة قبالة سواحل بنن في الآونة الأخيرة، في آب/أغسطس 2011، قامت مجموعة شركات التأمين البحري المتمركزة في لندن، والمسماة " Joint War Committee " ، بإضافة بنن إلى قائمة البلدان ذات المخاطر العالية، مما أدى إلى زيادة أسعار التأمين على السفن العاملة في مياه بنن.
    En relación con la opinión del Consejo de Derechos Humanos de que las leyes que penalizaban las relaciones homosexuales entre adultos que consienten violaban los artículos 17, párrafo 1, y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Irlanda instó a Benin a despenalizar las relaciones homosexuales entre adultos que consienten. UN وبالإشارة إلى رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومفاده أن القوانين التي تجرّم العلاقات الجنسية التي تتم بالتراضي بين المثليين الراشدين مخالفة للفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تدعو آيرلندا بنن إلى نزع صفة التجريم عن العلاقات الجنسية التي تتم بالتراضي بين المثليين الراشدين.
    Invitó a Benin a estudiar la posibilidad de enmendar el Código de la Persona y de la Familia a fin de garantizar la plena igualdad entre los hijos nacidos dentro del matrimonio y los nacidos fuera de él, y de suprimir del lenguaje jurídico la expresión " hijos legítimos " . UN ودعت بنن إلى أن تنظر في تعديل قانون الأشخاص والأسرة من أجل كفالة المساواة التامة بين الأطفال المولودين في إطار الزوجية والأطفال المولودين خارج ذلك الإطار، وأن تلغي من اللغة القضائية تعبير " الأطفال غير الشرعيين " (35).
    Invitó a Benin a que proporcionase información sobre los resultados de las medidas adoptadas para aumentar las oportunidades de empleo en el sector estructurado, que tomase medidas para reducir el sector no estructurado, y que facilitase información actualizada sobre el índice de desempleo, desglosada por sexo, edad, medio urbano y rural y grupo étnico. UN ودعت بنن إلى تقديم معلومات عن النتائج التي أسفرت عنها التدابير المتخذة لزيادة فرص التوظيف في القطاع الرسمي، واتخاذ تدابير تهدف إلى تقليص القطاع غير الرسمي وتقديم بيانات محدثة عن معدلات البطالة مفصلة بحسب نوع الجنس والسن والمناطق الحضرية والريفية والمجموعات الإثنية(76).
    Informe presentado por la República de Benin al Comité contra el Terrorismo en aplicación del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad UN تقرير مقدم من جمهورية بنن إلى لجنة مكافحة الإرهاب المنشأة عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    86. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte celebró la adhesión de Benin al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, y alentó a que se acelerara la aprobación del nuevo Código Penal, que debía contener una definición de tortura conforme a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura. UN 86- ورحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بانضمام بنن إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وحثت على الإسراع باعتماد القانون الجنائي الجديد الذي ينبغي أن يتضمن تعريفاً للتعذيب عملاً بالمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Sr. Aho-Glele (Benin) (habla en francés):Quiero pedir que se añada a Benin en la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. UN السيد آهو غليلي (بنن) (تكلم بالفرنسية): أود أن أطلب إضافة اسم بنن إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    6. Amnistía Internacional pedía a las autoridades de Benin que adoptaran una moratoria sobre las ejecuciones a fin de poder suprimir de forma permanente la pena de muerte en el Código Penal del país y apoyaran el proyecto de ley que estaba examinando la Asamblea Nacional; así como que ratificaran el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 6- ودعت منظمة العفو الدولية سلطات بنن إلى تبني وقف اختياري للإعدامات بهدف إلغاء عقوبة الإعدام بصورة دائمة في القانون الجنائي في بنن وتأييد مشروع القانون المعروض على الجمعية الوطنية في الوقت الحالي؛ وكذلك التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(7).
    33. El representante de Benin señaló que los planificadores de la adaptación debían ser conscientes de las creencias y prácticas culturales y religiosas; por ejemplo, algunos pueblos asocian las sequías a un castigo divino. UN 33- وأشار ممثل بنن إلى أن المطلوب من مخططي التكيّف أن يكونوا واعين بالمعتقدات والممارسات الثقافية والدينية؛ ذلك أن بعض الشعوب مثلاً تنظر إلى المجاعة على أنها عقاب إلهي.
    48. Benin observó las medidas adoptadas en los ámbitos de la educación, la salud, el empleo, la cultura, y la protección de los niños y de sus derechos. UN 48- وأشارت بنن إلى الخطوات المتخذة في مجال التعليم والصحة والعمالة والسكن والثقافة وحماية الأطفال وحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more