"بنهاية الحرب الباردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el fin de la guerra fría
        
    • con el final de la guerra fría
        
    • con la finalización de la guerra fría
        
    con el fin de la guerra fría ha surgido la necesidad de encontrar nuevas justificaciones para la retención continua de tierras detentadas federalmente. UN بنهاية الحرب الباردة ظهرت الحاجة الى إيجاد مبررات جديدة لاستمرار حيازة اﻷراضي المملوكة اتحاديا.
    No hace mucho tiempo todos pensábamos que finalmente habían llegado las condiciones para la paz y la estabilidad en el mundo dado que, con el fin de la guerra fría, el peligro de un enfrentamiento militar entre las superpotencias y la rivalidad entre los dos bloques habían desaparecido. UN منذ مدة ليست بالبعيدة، اعتقدنا أن الظروف اللازمة ﻹرساء السلم والاستقرار في العالم قد تهيأت، بما أن خطر المواجهة العسكرية بين الدول العظمى والتناحر بين الكتلتين قد اختفيا بنهاية الحرب الباردة.
    El clima de relajación de la tirantez que se inició con el fin de la guerra fría y que ha permitido un nuevo espíritu de consenso, entre otras cosas, en el Consejo de Seguridad, sigue siendo más bien incierto pues queda mucho por hacer para consolidar la paz. UN إن الجو المتسم بتخفيف حدة التوتر الذي بدأ يسود بنهاية الحرب الباردة والذي أتاح ظهور روح جديدة من توافق اﻵراء في مجلس اﻷمن، وغيره، ما زال غير مدعاة للاطمئنان التام فهناك الكثير مما لا يزال من المتعين انجازه لتوطيد دعائم السلام.
    con el final de la guerra fría, se esperaba que habría menos conflictos, pero, al contrario, los conflictos han aumentado y se han intensificado. UN فقد كان المتوقع أن تقل الصراعات بنهاية الحرب الباردة. ولكن الصراعات على النقيض من ذلك زادت عددا واشتدّت حدة.
    En años recientes la situación se ha agravado con la enorme cantidad de armas convencionales que quedaron disponibles con la finalización de la guerra fría. UN وقد تفاقمت الحالة في السنوات اﻷخيرة نتيجة إتاحة كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية، أفرج عنها بنهاية الحرب الباردة.
    El enfrentamiento entre los Estados, los conflictos internos en ellos, las amenazas económicas y militares, los efectos deshumanizantes de la pobreza, todos son elementos que se incrementaron, en lugar de disminuir, con el fin de la guerra fría. UN كما أن المجابهة بيــن الـــدول، والصراعات داخل الدول، والتهديدات الاقتصادية والعسكرية، وآثار الفقر التي تجرد الفرد من إنسانيته - كل هــذه اﻷمور ازدادت حدتهــا بــدلا من أن تخف بنهاية الحرب الباردة.
    El Sr. MARRERO (Estados Unidos de América) dice que, con el fin de la guerra fría, ha surgido un nuevo consenso mundial basado en la democracia y las economías de mercado. UN ٦٣ - السيد ماريرو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه بنهاية الحرب الباردة ظهر توافق عالمي جديد في اﻵراء قائم على أساس الديمقراطية والاقتصادات السوقية.
    Sr. Pintat (Andorra) (habla en catalán; texto en inglés proporcionado por la delegación): Hace un decenio, se dijo que con el fin de la guerra fría habíamos alcanzado " el fin de la historia " . UN السيد بنتات (أندورا) (تكلم باللغة الكتلانية؛ وقدم الوفد نصا بالانكليزية): قبل عقد قيل إننا بنهاية الحرب الباردة وصلنا إلى " نهاية التاريخ " .
    Pese a esos vínculos históricos especiales entre las Naciones Unidas y la República de Corea, sólo con la finalización de la guerra fría, en 1991, más de 40 años después, se admitió a nuestro país como Miembro de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من هذه العلاقات التاريخية الخاصة بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا، لم يتم قبول جمهورية كوريا في الأمم المتحدة إلاّ بنهاية الحرب الباردة عام 1991، أي بعد أكثر من 40 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more