"بنهاية حزيران" - Translation from Arabic to Spanish

    • para fines de
        
    • para finales de
        
    26. Debería haberse presentado al Presidente de la República un informe provisional para fines de junio de 1995. UN ٦٢- وكان من المقرر أن يُعرض على رئيس الجمهورية تقرير مؤقت بنهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    La reasignación de esas oficinas comenzó a principios de 2011, y para fines de junio de 2011 se había completado un gran número de traslados. UN وقد بدأت عملية تخصيص تلك المكاتب في مطلع عام 2011، وتم بنهاية حزيران/يونيه 2011 إنجاز عدد كبير من عمليات الانتقال.
    La fase de construcción de las Bases de Umoja, que comprendió múltiples ciclos de ensayo, había concluido para fines de junio de 2013. UN استُكملت بنهاية حزيران/يونيه 2013 مرحلة بناء نظام أوموجا التأسيسي التي تضمنت عدة دورات اختبار.
    La demora de las negociaciones de la Ronda de Doha, cuya conclusión estaba prevista para finales de junio de 2006, desalentó enormemente a los países en desarrollo, que han seguido cifrando grandes esperanzas en esa Ronda. UN وقد سبَّب التلكؤ في المفاوضات بشأن جولة الدوحة التي كان من المقرر اختتامها بنهاية حزيران/يونيه 2006، خيبة أمل كبيرة لدى البلدان النامية التي ظلَّت تعلِّق آمالا عريضة على تلك الجولة.
    Su aprobación estaba prevista para finales de junio. UN ومن المتوقع أن يصبح قانوناً بنهاية حزيران/يونيه.
    El organismo de privatización había identificado a las empresas que quedarían privatizadas para fines de junio de 1995, en los cuatro sectores siguientes: la hotelería, el comercio al por menor, la agricultura y la industria. UN وحددت وكالة التخصيص المشاريع التي سيتم تخصيصها بنهاية حزيران/يونيه ٥٩٩١، وهي تتألف من أربعة قطاعات: الفنادق؛ والتجزئة والتجارة؛ والزراعة؛ والصناعة.
    Además, se ha establecido un grupo ministerial de expertos independientes encargado de revisar la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos de 2004, que deberá presentar un informe por escrito al Fiscal General para fines de junio de 2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ فريق وزاري مستقل للخبراء من أجل استعراض قانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004 ومن المقرر أن يقدم الفريق تقريره الكتابي إلى المدّعي العام بنهاية حزيران/يونيه 2009.
    En este contexto, la MINUSTAH, con arreglo al mandato previsto, comenzó a reducir la dotación de los efectivos militares y de policía que había aumentado después del terremoto, tarea que debería completar para fines de junio de 2012. UN وفي هذا الإطار، بدأت بعثة تحقيق الاستقرار التخفيض التدريجي المقرر للقدرات العسكرية والشرطية التي كان قد تم تعزيزها بقوة في أعقاب الزلزال، بحيث يُستكمل هذا التخفيض بنهاية حزيران/يونيه 2012.
    Se terminaron los trabajos de construcción de nuevos centros de salud en los campamentos de Far ' a y Tulkarm y en la aldea de Auja para reemplazar locales insatisfactorios, así como los trabajos destinados a mejorar los centros de salud en los campamentos de Balata y Jalazone y en Jerusalén, y para fines de junio de 1994 estaban muy avanzados la remodelación y el mejoramiento del Hospital de Qalqilia. UN وأنجز بناء مراكز صحية جديدة في مخيﱠمي الفارعة وطولكرم وفي قرية العوجا، لتحل محل أبنية غير ملائمة، كما أنجزت تحسينات المراكز الصحية في مخيﱠمي بلاطه والجلزون وفي مدينة القدس. وقطعت أعمال إعادة التصميم والتحسينات في مستشفى قلقيلية شوطا كبيرا بنهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Polonia apoya decididamente la idea de terminar estas negociaciones para fines de junio de 1996, con objeto de que se pueda contar con un texto convenido de tratado listo para la aprobación de la Asamblea General de las Naciones Unidas, así como para que se abra a la firma antes de que se inaugure el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN وتؤيد بولندا بشدة فكرة استكمال هذه المفاوضات بنهاية حزيران/يونيه ٦٩٩١، بغية وجود نص معاهدة متفق عليه جاهز لاعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وكذلك فتح باب التوقيع عليه قبل افتتاح الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Se seleccionarán candidatos de la gendarmería y la policía nacional para cubrir 220 puestos de agentes del DIS para fines de junio y recibirán adiestramiento inmediatamente después, con miras a desplegar agentes del DIS en el Chad para fines de julio. UN وسيكتمل بنهاية حزيران/يونيه اختيار المرشحين من أفراد الدرك والشرطة الوطنية لتعيين 220 من أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة. وسيبدأ فورا تدريبهم، ومن المتوقع نشر أفراد المفرزة في شرق تشاد قبل نهاية تموز/يوليه.
    Reducción del 24% (respecto de los 72 servidores de 2008/09), a un total de 55 servidores para fines de junio de 2010, a raíz de la ampliación del proyecto de virtualización de servidores UN تخفيض بنسبة 24 في المائة في عدد الخودايم الكلي (عن العدد الفعلي المسجل في الفترة 2008/2009 والبالغ 72 خادوما)، لما مجموعه 55 خادوما بنهاية حزيران/يونيه 2010، من خلال توسيع نطاق مشروع فرضنة الخواديم
    Además, tal como se indica en el apartado f) del párrafo 3, se prevé que dos misiones entrarán en sus fases de liquidación en 2009, a saber, la Comisión Internacional Independiente de Investigación y la UNMIN, por lo cual se prevé que ambas misiones habrán quedado totalmente liquidadas para fines de junio de 2009. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لما ورد في الفقرة الفرعية 3 (و)، يتوقع دخول بعثتين في مرحلة التصفية في عام 2009، هما لجنة التحقيق الدولية المستقلة وبعثة الأمم المتحدة في نيبال، وينتظر أن تكتمل تصفيتهما بنهاية حزيران/يونيه 2009.
    Como consecuencia de estas gestiones, para fines de junio de 2002, las restricciones impuestas en enero de 2001 se habían levantado progresivamente en todas las regiones militares del Frente POLISARIO al este de la berma y se reanudaron las patrullas de los observadores militares de la MINURSO de conformidad con las disposiciones de los acuerdos de cesación del fuego concertados entre el Frente POLISARIO y la MINURSO. UN ونتيجة لهذه الجهود، بنهاية حزيران/يونيه 2002، كانت القيود المفروضة في كانون الثاني/يناير 2001 قد رفعت تدريجيا في جميع المناطق العسكرية لجبهة البوليساريو شرقي الجدار الدفاعي واستأنف المراقبون العسكريون التابعون للبعثة دورياتهم وفقا لأحكام ترتيبات وقف إطلاق النار المتفق عليها بين جبهة البوليساريو والبعثة.
    Entre los meses de enero y junio, se espera que el porcentaje de efectivos sobre el terreno aumente del 56% al 95% de la dotación autorizada; en otras palabras, la fuerza aumentará su presencia en casi el 100% en un período de seis meses y pasará de 6.200 efectivos militares a principios de enero a un total estimado de 10.900 efectivos para fines de junio de 2014. UN ومن المتوقع، خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه، أن ترتفع النسبة المئوية للموجودين في الميدان من 56 في المائة إلى 95 في المائة من المستوى المأذون به؛ وبعبارة أخرى، فإن القوة ستزيد وجودها بحوالي 100 في المائة خلال فترة تمتد لستة أشهر، وستنمو من 200 6 فرد عسكري في بداية كانون الثاني/يناير إلى ما يقدر بـ 900 10 فرد بنهاية حزيران/يونيه 2014.
    En su informe, el Secretario General prevé un aumento progresivo de la fuerza de la MINURCAT para pasar de 2.085 contingentes el 15 de marzo a 3.845 para finales de junio, a fin de lograr su dotación plena de 5.200 efectivos antes de finales de 2009. UN وفي هذا التقرير، يتصور الأمين العام تعزيزا مطردا لقوة البعثة من 085 2 فردا في 15 آذار/مارس إلى 845 3 فردا بنهاية حزيران/يونيه، ولتصل إلى قوامها الكامل البالغ 200 5 فردا بنهاية عام 2009.
    El 8 de mayo, en el marco de consultas privadas, la Coordinadora Especial brindó al Consejo información actualizada sobre el estado de la aplicación de la resolución 2118 (2013), en la que se exigió la retirada y la eliminación del programa de armas químicas de la República Árabe Siria para finales de junio de 2014. UN ٢٥٧ - وفي 8 أيار/مايو، استمع المجلس، في جلسة مشاورات مغلقة، إلى إحاطة قدمتها المنسقة الخاصة عرضت على المجلس أثناءها المستجدات المتعلقة بحالة تنفيذ القرار 2118 (2013)، الذي طالب فيه المجلس بإزالة برنامج الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية والقضاء عليه بنهاية حزيران/يونيه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more