"بنهج استراتيجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un enfoque estratégico
        
    • un criterio estratégico
        
    • un planteamiento estratégico
        
    Por consiguiente, se señala además que es de suma importancia aplicar un enfoque estratégico coordinado. UN وتلاحظ كذلك اﻷهمية البالغة لﻷخذ بنهج استراتيجي منسق، لﻷسباب المذكورة.
    Esto pone de relieve nuevamente la importancia de que se adopte un enfoque estratégico respecto de la coordinación. UN هذه الظروف إنما تؤدي إلى إعادة التأكيد على أهمية الأخذ بنهج استراتيجي في التنسيق.
    Consideramos que, en conjunto, las medidas anteriores ofrecen la base de un enfoque estratégico para reforzar las fuerzas de la paz en Somalia. UN 17 - ونحن نؤمن بأن هذه الخطوات تشكل معا الأساس اللازم للأخذ بنهج استراتيجي إزاء تعزيز قوات السلام في الصومال.
    Se propusieron una serie de recomendaciones relativas a un enfoque estratégico para la aplicación del Código de Conducta, en general, y también sobre temas específicos relativos al Código. UN واقتُرح عدد من التوصيات المتصلة بنهج استراتيجي لتنفيذ مدونة قواعد السلوك عموما، وتنفيذ بعض مواضيعها على وجه التحديد.
    La aplicación de un criterio estratégico y sinérgico potencia la eficacia y sostenibilidad de las actividades de asistencia técnica. UN ومن شأن الأخذ بنهج استراتيجي قائم على التآزر أن يعزّز فعالية أنشطة المساعدة التقنية واستدامتها.
    Los expertos en desarrollo substitutivo han reconocido la necesidad de un planteamiento estratégico y coordinado para formular una estrategia con miras a una mejor integración del análisis y los objetivos en materia de drogas en la labor de las organizaciones multilaterales, nacionales y no gubernamentales que trabajan en pro del desarrollo. UN وذكرت أن خبراء التنمية البديلة اعترفوا بضرورة الأخذ بنهج استراتيجي منسق من أجل وضع استراتيجية لتحسين إدماج تحليل المخدرات وأهدافها في عمل المنظمات الإنمائية المتعددة الأطراف والوطنية وغير الحكومية.
    En cada organización, la gestión de los asociados en la aplicación debe basarse en un enfoque estratégico. UN :: ينبغي الأخذ بنهج استراتيجي حيال إدارة شركاء التنفيذ على مستوى كل مؤسسة.
    En cada organización, la gestión de los asociados en la aplicación debe basarse en un enfoque estratégico. UN :: ينبغي الأخذ بنهج استراتيجي حيال إدارة شركاء التنفيذ على مستوى كل مؤسسة.
    Resumen ejecutivo y anexos del documento presentado por el Gobierno de Suiza sobre principios y enfoques del desarrollo sostenible y la gestión de los productos químicos para un enfoque estratégico de la gestión de los productos químicos a nivel internacional UN موجز تنفيذي ومرفقات للورقة المقدمة من حكومة سويسرا بشأن المبادئ والنهج المعنية بالتنمية المستدامة وإدارة المواد الكيميائية فيما يتعلق بنهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    En cada organización, un enfoque estratégico respecto de los asociados en la aplicación ayudará también a identificar y aprovechar plenamente las ventajas que de otra manera no se reconocerían. UN ثم إن أخذ كل مؤسسة بنهج استراتيجي إزاء شركاء التنفيذ من شأنه أن يساعد في تحديد وتحقيق فوائد قد يتعذر إدراكها بالكامل في غياب هذا النهج.
    34. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la ejecución efectiva de los programas mediante un enfoque estratégico respecto de las asociaciones. UN 34- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الإنجاز الفعال للبرامج من خلال الأخذ بنهج استراتيجي إزاء الشراكات.
    La política del OIEA requería un enfoque estratégico respecto de adquisiciones " críticas " de más de 150.000 euros, que se consideraba que representaban un riesgo incluso mayor para la organización. UN وتقتضي سياسة الوكالة الأخذ بنهج استراتيجي إزاء المشتريات " الحرجة " التي تزيد قيمتها عن 000 150 يورو، التي يُعتبر أنها تنطوي على مخاطرة أكبر للمنظمة.
    En cada organización, un enfoque estratégico respecto de los asociados en la aplicación ayudará también a identificar y aprovechar plenamente las ventajas que de otra manera no se reconocerían. UN ثم إن أخذ كل مؤسسة بنهج استراتيجي إزاء شركاء التنفيذ من شأنه أن يساعد في تحديد وتحقيق فوائد قد يتعذر إدراكها بالكامل في غياب هذا النهج.
    34. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la ejecución efectiva de los programas mediante un enfoque estratégico respecto de las asociaciones. UN 34- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الإنجاز الفعال للبرامج من خلال الأخذ بنهج استراتيجي إزاء الشراكات.
    Han sido fundamentales para capacitar a los asociados nacionales en un enfoque estratégico de la planificación de los programas, mediante el uso del marco lógico, y serán un recurso esencial para generalizar la incorporación de la gestión orientada hacia la obtención de resultados a nivel de los países. UN وكانت هذه الأفرقة ذات أهمية بالغة في تدريب الشركاء الوطنيين على الأخذ بنهج استراتيجي في تخطيط البرامج، باستخدام الإطار المنطقي، وستكون موردا أساسيا في إدماج الإدارة على أساس النتائج في الأنشطة الرئيسية على الصعيد القطري.
    En la puesta en práctica de las políticas nacionales comerciales y relacionadas con el comercio, los países en desarrollo deben aplicar un enfoque estratégico debidamente escalonado de la liberalización, después de haber analizado cuidadosamente el potencial de exportación de los sectores clave. UN ولدى تنفيذ السياسات التجارية الوطنية والسياسات ذات الصلة بالتجارة، ينبغي للبلدان النامية أن تأخذ بنهج استراتيجي متسلسل على نحو مناسب إزاء عملية التحرير بعد إجراء تحليل دقيق للإمكانات التصديرية للقطاعات الرئيسية.
    En la puesta en práctica de las políticas nacionales comerciales y relacionadas con el comercio, los países en desarrollo deben aplicar un enfoque estratégico debidamente escalonado de la liberalización, después de haber analizado cuidadosamente el potencial de exportación de los sectores clave. UN ولدى تنفيذ السياسات التجارية الوطنية والسياسات ذات الصلة بالتجارة، ينبغي للبلدان النامية أن تأخذ بنهج استراتيجي متسلسل على نحو مناسب إزاء عملية التحرير بعد إجراء تحليل دقيق للإمكانات التصديرية للقطاعات الرئيسية.
    La Conferencia constituyó una oportunidad excepcional para promover un enfoque estratégico y sistemático de reducción de la vulnerabilidad a las amenazas/peligros y los riesgos que éstos conllevan. UN وأتـاح المؤتمر فرصة فريدة للنهوض بنهج استراتيجي منتظم للحد من بؤر الضعف() والتعرض للأخطار().
    Esas resoluciones no tienen nada que ver con una preocupación auténtica por los derechos humanos y resultan contraproducentes; deben, pues, sustituirse por un enfoque estratégico diferente basado en un diálogo mutuamente respetuoso y en la cooperación sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وأوضح أن هذه القرارات لا شأن لها بالاهتمام بحقوق الإنسان وأنها تأتي بنتائج معاكسة ولذلك ينبغي الاستعاضة عنها بنهج استراتيجي مختلف يستند إلى الحوار والتعاون في قضايا حقوق الإنسان على أساس الاحترام المتبادل.
    Los Estados Miembros deberán aplicar un criterio estratégico, pragmático, dinámico y firme a la hora de realizar la labor pertinente. UN وشدد على أنَّ على الدول الأعضاء أن تأخذ بنهج استراتيجي وعملي واستباقي وراسخ في القيام بالعمل ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more