La industria necesita una infraestructura eficaz para que haya una corriente rápida de materiales e información. | UN | فالصناعة بحاجة الى بنى تحتية فعالة من أجل ضمان التدفق السريع للمواد والمعلومات. |
Por último, las empresas necesitan de una infraestructura de calidad que les permita realizar sus operaciones sin costos suplementarios. | UN | وأخيرا، يلزم الشركات وجود بنى تحتية ذات مستوى كاف تتيح لهم تطوير عملياتهم دون تكبد تكاليف اضافية. |
La integración regional ha creado un marco de cooperación útil para que países vecinos desarrollen redes de infraestructura comunes. | UN | وقد وفّر التكامل الإقليمي قاعدة مفيدة للتعاون بين البلدان المتجاورة على إنشاء شبكات بنى تحتية مشتركة. |
En todos los proyectos, excepto en los de microfinanciación, se construyeron obras de infraestructura. | UN | 43 - وأقامت جميع المشاريع بنى تحتية - باستثناء المموّل بقروض صغيرة. |
Por ejemplo, los prestamistas a largo plazo pueden no estar interesados en conceder préstamos a corto plazo para financiar la construcción de infraestructuras. | UN | من ذلك مثلا أن المقرضين ﻵجال طويلة قد لا يرغبون في تقديم قروض قصيرة اﻷجل لتمويل اقامة بنى تحتية. |
Actualmente, muchos países en desarrollo no cuentan con la infraestructura ni la capacidad necesaria para aprovechar los adelantos mundiales en beneficio propio. | UN | ولا يوجد حالياً لدى العديد من البلدان النامية بنى تحتية أو قدرات لترجمة حالات التقدم على صعيد عالمي إلى منفعة محلية. |
El objetivo del proyecto es crear, implantar y optimizar las infraestructuras web dedicadas al intercambio y la gestión de datos geográficos, basadas en componentes de código abierto. | UN | والغرض من المشروع هو استحداث وتنفيذ وتحسين بنى تحتية في شبكة الويب مكرسة لتبادل البيانات الجغرافية وإدارتها تقوم على أساس مكونات مفتوحة المصدر. |
iv) Número de países que han promovido la introducción de reformas normativas y reglamentarias y arreglos institucionales pertinentes que facilitan la movilización de inversión pública, ahorro comunitario y capital privado para viviendas asequibles e infraestructura conexa | UN | ' 4` عدد البلدان التي عززت السياسات والإصلاحات التنظيمية ذات الصلة والترتيبات المؤسسية التي تيسر تعبئة الاستثمارات العامة وادخارات المجتمعات المحلية، ورأس المال الخاص لتوفير مساكن ميسورة التكلفة وما يتصل بها من بنى تحتية |
Evaluación cualitativa de los costos: variables, según se necesite o no montar una infraestructura de almacenamiento. | UN | التقدير النوعي للتكاليف: متفاوتة، وتتوقف على مسألة ما إذا كان يلزم تطوير بنى تحتية للتخزين. |
Mientras tanto, debemos elaborar una base normativa y legislativa moderna para abordar el problema de la seguridad radiológica y la manipulación de los desechos, así como una infraestructura apropiada. | UN | في غضون ذلك، يجب أن ننشئ قاعدة قانونية ومعيارية حديثة للتعامل مع اﻷمان اﻹشعاعي ومعالجة النفايات، فضلا عن إيجاد بنى تحتية مناسبة. |
Ahora bien, tal vez no sea aconsejable dar rango legal a esas promesas si con ello se elimina la posibilidad de que la política pública en ese sector pueda cambiar, por ejemplo, con miras a abrirlo a la competencia o a construir una infraestructura paralela. | UN | بيد أنه قد يكون من غير المستصوب اعتماد نصوص قانونية تستبعد امكانية اجراء تغييرات لاحقة في سياسة الحكومة حيال القطاع المعني، بما في ذلك اتخاذ قرار بتشجيع المنافسة أو تشييد بنى تحتية مماثلة. |
El libre comercio no es una panacea; los países tienen más que contar con una buena administración, transparencia, sistemas fiscales justos y una infraestructura sólida como base del desarrollo y del crecimiento. | UN | فالتجارة الحرة ليست بالدواء العام؛ إذ إن على البلدان أن تعتمد على عوامل الحكم الرشيد، والشفافية، والنظم الضريبية " اللائقة " وإنشاء بنى تحتية سليمة للتنمية والنمو. |
:: Se debe disponer de infraestructura física y servicios de transporte a precios competitivos. | UN | :: توفير بنى تحتية مادية وخدمات للنقل بأسعار تنافسية. |
Aunque su papel en materia de vivienda es limitado, el PECDAR dispensa servicios de infraestructura a zonas residenciales recientemente edificadas. | UN | وبالرغم من دوره المحدود في مجال الإسكان، فإن المجلس الاقتصادي الفلسطيني يوفر بنى تحتية للمناطق السكنية المنشأة مؤخراً. |
Esa situación dio lugar al surgimiento de múltiples grupos armados que perpetraban actos de delincuencia terrorista, subversión, destrucción y sabotaje de infraestructura pública y terror contra la población civil. | UN | وقد أدى ذلك إلى ظهور جماعات مسلحة عدة ارتكبت جرائم إرهابية وخربت، ودمرت بنى تحتية عامة، وروعت المدنيين. |
Se trata generalmente de grandes misiles lanzados por aeronaves, en una bomba provista de un sistema de guiado eficaz, y destinados a la destrucción de infraestructuras tales como las pistas de un aeropuerto. | UN | وهذه الذخائر هي عموماً قذائف كبيرة الحجم يتم القاؤها من الطائرات، في قنبلة عنقودية مزودة بنظام توجيه فعال ويكون الهدف منها هو تدمير بنى تحتية مثل مدرجات الطائرات. |
También pueden llevar a la creación de infraestructuras y redes regionales de transporte y tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ومن شأنهما أيضا أن يؤديا إلى إنشاء بنى تحتية وشبكات للنقل ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Sus tareas comprenderán el establecimiento de infraestructuras y sistemas para el registro y el almacenamiento seguro o destrucción de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وسيشمل هذا العمل إقامة بنى تحتية ونظم لتسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخزينها على نحو آمن أو تدميرها. |
En la India existe la infraestructura legislativa y reglamentaria adecuada para lograr los objetivos del Código de Conducta. | UN | ولدى الهند بنى تحتية تشريعية وتنظيمية لتحقيق أهداف مدونة السلوك. |
Para ello es necesario disponer de acceso a la infraestructura comunitaria básica, como las fuentes de electricidad y energía. | UN | وهذا يستلزم حصول المجتمعات المحلية على بنى تحتية أساسية كالكهرباء ومصادر الطاقة. |
- Mejora de las infraestructuras necesarias en algunas escuelas de las zonas en donde se realiza el proyecto; | UN | - تحسين بنى تحتية ضرورية في بعض المدارس ضمن المناطق المستهدفة. |
iv) Número de países que han promovido la introducción de reformas normativas y reglamentarias y arreglos institucionales pertinentes que facilitan la movilización de inversión pública, ahorro comunitario y capital privado para viviendas asequibles e infraestructura conexa | UN | ' 4` عدد البلدان التي عززت السياسات والإصلاحات التنظيمية ذات الصلة والترتيبات المؤسسية التي تيسر تعبئة الاستثمارات العامة وادخارات المجتمعات المحلية، ورأس المال الخاص لتوفير مساكن ميسورة التكلفة وما يتصل بها من بنى تحتية |
Lo que se necesita es una continua educación del paciente, apoyo psicológico y social de parte de sus familias y comunidades y una sólida infraestructura de salud pública. | UN | والمطلوب هو استمرار تثقيف المرضى، وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي لهم من قبل أسرهم ومجتمعاتهم، وتوفير بنى تحتية صحية سليمة. |