Los avances en la producción de esas moléculas permiten elaborar estructuras más complejas. | UN | وتتيح التطورات الحاصلة في إنتاج هذه الجزيئات إنتاج بنيات أشد تعقيداً. |
Y mucha gente podría usar estructuras como las conchas de abulón. como tiza. | TED | والكثير من الناس قد يستخدمون بنيات مثل صدفة أذن البحر، كطبشور. |
Hoy, los médicos y los científicos están buscando diferentes estructuras de ojo para ayudar a diseñar implantes biomecánicos | TED | اليوم، والأطباء والعلماء يبحثون في بنيات العين المختلفة ليساعدوا على تصميم مزروع بيوميكانيكي لضعاف الرؤية |
Existe una debilidad en las estructuras de mando y control, y ello requiere atención. | UN | هناك ضعف في بنيات القيادة والتحكم وهي بحاجة إلى الاهتمام بها. |
Es digno de mención el programa de desarrollo de infraestructuras nacionales y regionales de transporte que aplica la Comisión de la Unión Europea en este sentido. | UN | وفي هذا الصدد، تعد لجنة الاتحاد اﻷوروبي، برنامجا جديرا بالتنويه لتطوير بنيات النقل اﻷساسية الوطنية واﻹقليمية. |
A ese efecto, está dedicada a transformar las estructuras del Estado y reorientar sus políticas oficiales. | UN | ولهذه الغاية، فإن بلده يعمل حاليا على اجراء تحول في بنيات الدولة وإعادة توجيه سياساتها العامة. |
En la esfera de la formación profesional también ha tenido lugar una profunda reestructuración, que ha llevado a la creación de nuevas estructuras especializadas. | UN | كما أعيدت هيكلة قطاع التدريب المهني مما أدى إلى إنشاء بنيات متخصصة جديدة. |
Teniendo presente la influencia cada vez mayor que tiene en el Asia central la tendencia mundial hacia la creación de estructuras de coordinación y cooperación multilaterales, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻷثر المتنامي للاتجاهات العالمية نحو إقامة بنيات متعددة اﻷطراف للتنسيق والتعاون في وسط آسيا، |
estructuras geográficamente equilibradas de los asentamientos | UN | تأمين التوازن الجغرافي في بنيات المستوطنات |
También hay grandes diferencias respecto a las estructuras de edad y a la movilidad de las poblaciones. | UN | وثمة أيضا اختلافات واسعة في بنيات الأعمار وأنماط التنقل. |
Es más probable que se creen estructuras para ayudar a prevenir la liberación intencional o fortuita de materiales peligrosos; | UN | من الأرجح إقامة بنيات تساعد في منع الانطلاق العمدي أو غير العمدي لمواد خطرة على المستوى الدولي |
El virus manipulado resultante tenía estructuras superficiales del virus original que se habían vuelto a introducir artificialmente. | UN | واحتوى الفيروس المحور الناتج عن ذلك بنيات سطحية من الفيروس الأصلي أعيدت زراعتها اصطناعياً. |
Las organizaciones de jóvenes y los movimientos estudiantiles a menudo son estructuras informales con limitada capacidad de organización. | UN | وكثيراً ما تكون المنظمات الشبابية والحركات الطلابية بنيات غير رسمية لها قدرات تنظيمية محدودة. |
Es como construir un microscopio o un telescopio y revelar nuevas estructuras sobre nuestro comportamiento en torno a la comunicación. | TED | انه مثل صنع ميكروسكوب او تلسكوب و الكشف عن بنيات جديدة حول سلوكنا حول التواصل. |
¿Qué tal si tuvieran algunas de las mismas capacidades que la concha de abulón? Es decir ¿Podrían ser capaces de construir estructuras exquisitas a presión y temperatura ambiente, usando materiales no tóxicos y sin emitir compuestos tóxicos al medio ambiente? | TED | ماذا لو توفرت على بعض هاته الإمكانيات التي تتوفر عليها صدفة أذن البحر، من حيث القدرة على بناء بنيات متقنة في ضغط ودرجة حرارة الغرفة، باستخدام كيماويات غير سامة وإعادة مواد غير سامة للبيئة؟ |
Antes de eso todo era suave, estructuras esponjosas. Y fue durante ese tiempo | TED | قبل ذلك كانت كلها بنيات ناعمة ورقيقة. وخلال تلك الحقبة |
y a construir estructuras muy especiales que no hacían más que procesar información en comunidad. | TED | وبدأت بتشكيل بنيات مميزة للغاية والتي لم تقم بعمل شيء سوى معالجة البيانات داخل المجتمع. |
Pero en toda la economía, hay estructuras que podrían apalancar del mismo modo una nueva generación de mercados en beneficio de todos. | TED | ولكن يوجد في الاقتصاد، بنيات تحتية يمكن أن تستفيد من جيل جديد من الأسواق لما فيه مصلحتنا جميعا. |
En su raíz hay diminutas estructuras dentro de nuestras células cerebrales llamadas microtúbulos. | Open Subtitles | برهاناً علمياً على الروح الخالدة توجد عند جذر المخ بنيات صغيرة في خلايا المخ تعرف بالميكرو توبيولز |
Sin embargo, su delegación está dispuesta a examinar con atención las propuestas formuladas por distintos Estados para adaptar las estructuras y mecanismos de las Naciones Unidas a la evolución de la situación internacional y a la proliferación de Estados que son Miembros de la Organización. | UN | وإن الوفد البولندي مستعد مع ذلك لدراسة الاقتراحات التي قدمتها شتى الدول بكل عناية من أجل تكييف بنيات وآليات اﻷمم المتحدة مع تطور الحالة الدولية ومع الزيادة المذهلة لعدد الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Según algunos, los beneficios generados por el abastecimiento de agua deberían invertirse principalmente en infraestructuras para el agua. | UN | وينادي البعض بأن يستثمر القدر اﻷوفى من اﻷرباح المتولدة عن إمدادات المياه في بنيات المياه اﻷساسية. |