"بنيتها التحتية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su infraestructura
        
    • sus infraestructuras
        
    • la infraestructura
        
    • de infraestructura
        
    • infraestructura de
        
    • infraestructura nacional
        
    Es por este motivo que el régimen racista sudafricano de entonces no vaciló en atacar por todos los medios la soberanía de Angola, así como su infraestructura. UN لهذا السبب لم يتردد النظام العنصري في جنوب افريقيا وقتئذ في التهجم على سيادة أنغولا بأي ثمن، فضلا عن بنيتها التحتية.
    En los últimos años Belarús ha revitalizado una gran parte de su infraestructura utilizando sus propios conocimientos especializados y ha concluido que modernizar sus instalaciones resulta más sencillo y menos costoso que crear nuevas instalaciones. UN فقد عملت بيلاروس في السنوات الأخيرة على تجديد جزء كبير من بنيتها التحتية مستخدمة في ذلك خبرتها الخاصة بعد أن تبيّن أن تجديد المرافق أسهل وأرخص من تشييد مرافق جديدة.
    Uzbekistán ha adoptado medidas para disminuir el costo del transporte de las mercancías y mejorar su infraestructura. UN واتخذت أوزبكستان تدابير لتقليل كلفة نقل البضائع وتحسين بنيتها التحتية.
    Además, la mayoría de las instituciones penitenciarias han experimentado dificultades para mejorar sus infraestructuras. UN وإضافة إلى ذلك، واجهت غالبية المؤسسات الإصلاحية صعوبات في تطوير بنيتها التحتية.
    Actualmente en la República de Azerbaiyán se moderniza y perfecciona la infraestructura radiológica y se ajusta la legislación nacional a las normas internacionales. UN وتسعى أذربيجان في الوقت الراهن إلى تطوير وتحسين بنيتها التحتية الإشعاعية وتوفيق تشريعاتها الوطنية مع المعايير الدولية.
    Por razones estratégicas, los países se muestran a veces reacios a privatizar plenamente sus sectores de infraestructura. UN قد تتردد البلدان، لأسباب استراتيجية، في خصخصة قطاعات بنيتها التحتية تماماً.
    Turkmenistán otorga gran importancia a la creación y la ampliación de su infraestructura ferroviaria, que cumple las normas más modernas de calidad. UN وتعلق تركمانستان أهمية كبيرة على إنشاء وتوسيع بنيتها التحتية لخطوط السكة الحديد، التي تفي بأعلى معايير الحداثة.
    Esos países necesitan también ayuda internacional para desarrollar su infraestructura relacionada con el comercio, el capital humano y la innovación tecnológica. UN وتحتاج هذه البلدان أيضاً إلى دعم دولي لتطوير بنيتها التحتية المتعلقة بالتجارة، وإلى رأس المال البشري، والابتكار التكنولوجي.
    Finlandia sigue manteniendo y mejorando su infraestructura de control de las fronteras. UN وتواصل فنلندا صيانة وتحسين بنيتها التحتية لمراقبة الحدود.
    su infraestructura, su sistema judicial y sus sistemas de exigencia de responsabilidades siguen estando insuficientemente desarrollados y son inoperantes. UN ولم تزل بنيتها التحتية ونظامها القضائي ونُظم المساءلة فيها متخلفة وغير منتجة.
    La Autoridad Reguladora Nuclear ha aumentado su infraestructura reglamentaria y ampliado el alcance de sus procesos normativos. UN لقد استكملت سلطة الضوابط النووية بنيتها التحتية للضوابط ووسعت نطاق عمليتها لوضع وتنفيذ الضوابط.
    La llegada de trabajadores extranjeros ha contribuido a la economía de Singapur pero también ha socavado su infraestructura. UN وقد ساعد تدفق العمال الأجانب على نمو اقتصاد سنغافورة وإن أدى في الوقت نفسه إلى إجهاد بنيتها التحتية.
    Defiendes una ciudad tan corrupta que pudimos infiltrar toda su infraestructura. Open Subtitles أنت تدافع عن مدينة فسدت وأخترقنا كل مستوي من مستويات بنيتها التحتية
    La comunidad internacional debía ayudar a los PMA a acrecentar su competitividad mediante la diversificación de sus producciones básicas, el mejoramiento de su infraestructura comercial y de sus servicios de apoyo al comercio y el perfeccionamiento de los recursos humanos. UN وينبغي أن يساعد المجتمع الدولي أقل البلدان نموا في تعزيز قدرتها التنافسية عن طريق تنويع السلع اﻷساسية وتحسين بنيتها التحتية التجارية وخدمات دعم التجارة وتنمية الموارد البشرية.
    40. Después de la guerra, el Iraq tuvo que enfrentarse con la necesidad de reconstruir su infraestructura social e industrial. UN 40- في أعقاب الحرب، واجهت العراق ضرورة إعادة بناء بنيتها التحتية الاجتماعية والصناعية.
    Si bien el mejoramiento de la gestión empresarial exige cuantiosos recursos en todos los países, los costos son relativamente mayores para los países emergentes, ya que su infraestructura institucional y su marco regulador están menos preparados para los esfuerzos que tienen que realizar. UN وعلى الرغم من أن تحسين إدارة الشركات بحاجة إلى قدر كبير من الموارد في كافة البلدان، فإن التكاليف أعلى نسبياً بالنسبة للبلدان الناشئة لأن بنيتها التحتية المؤسسية وإطارها التنظيمي أقل استعداداً في الوقت الحالي لبذل الجهود اللازمة.
    Esto no sólo podría incluir una importación apreciable de piezas de repuesto, sino también la ampliación de sus infraestructuras. UN وهذا لا يشمل فقط استيراد كميات كبيرة من قطع الغيار، وإنما يشمل كذلك التوسع في بنيتها التحتية.
    Consideramos que es importante que, siguiendo el ejemplo de Rusia, todas las armas nucleares no estratégicas y sus infraestructuras conexas sean reubicadas en el territorio del Estado que las posee. UN ونعتقد أنه من المهم أن تقتدي بمثال روسيا جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية غير استراتيجية، فتضعها مع بنيتها التحتية المرتبطة بها، ضمن حدود أراضيها.
    Algunos centros de secundaria están infrautilizados a causa del mal estado de la infraestructura y la falta de instalaciones de internado. UN ويقل مستوى الالتحاق ببعض المدارس الثانوية بسبب سوء وضع بنيتها التحتية وافتقارها إلى مرافق إيواء الطلبة.
    la infraestructura, los principios, las herramientas y la mentalidad de las relaciones internacionales deben adaptarse a las nuevas circunstancias. UN فالعلاقات الدولية بحاجة الى تكييفها مع الظروف المتغيرة، سواء من حيث بنيتها التحتية أو مبادئها أو أدواتها أو إطارها الفكري.
    35. La clausura de algunas oficinas extrasede cuyos gastos de infraestructura comprenden un 35% o más de las actuales carteras de proyectos podría traducirse en economías de alrededor de 0,2 millones de dólares en 2006. UN 35- وسوف يؤدي إقفال بعض المكاتب الميدانية، التي تشكّل تكاليف بنيتها التحتية 35 في المائة أو أكثر من حافظات المشاريع الحالية، إلى وفورات تبلغ زهاء 0.2 مليون دولار في عام 2006.
    Nigeria respalda firmemente los objetivos de la ONUDI y por ello le pide orientación para superar los problemas concretos que afectan a su infraestructura nacional. UN وأكد التزام نيجيريا الراسخ بأهداف اليونيدو وإنها، لذلك، تلتمس توجيهات المنظمة بهدف التغلب على المشكلات المعينة التي تعاني منها بنيتها التحتية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more