"بنيروبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en Nairobi
        
    • de Nairobi
        
    • Nairobi como
        
    • a Nairobi
        
    • Nairobi para
        
    Se informó a la Junta de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ya ha comenzado a poner en práctica la recomendación. UN وقد علم المجلس أن مكتب اﻷمم المتحدة بنيروبي يعمل بالفعل على تنفيذ هذه التوصية.
    También hay un programa de asistencia que fue creado por una organización no gubernamental sueca con el apoyo de la Embajada de Suecia en Nairobi. UN وهناك أيضاً برنامج للمساعدة وضعته منظمة غير حكومية سويدية وتدعمه سفارة السويد بنيروبي.
    Me han preocupado particularmente las alegaciones de corrupción vinculadas al reasentamiento en nuestra oficina en Nairobi. UN وأعربُ عن قلقي البالغ إزاء مزاعم الفساد في مكتبنا بنيروبي فيما يتصل بإعادة التوطين.
    Así, por ejemplo, la policía keniana consiguió localizar una red de falsificadores dirigidos por el Sr. Amadi Zaira Djuma, conocido por Twist, residente en Kampala que falsificaba moneda congoleña en el hotel New Kenya Lodge de Nairobi. UN وهكذا استطاعت الشرطة الكينية إلقاء القبض على شبكة من المزيِّفين على رأسها السيد أمادي زايرا دجوما، وشهرته تويست، وهو مقيم في كمبالا، وكان يزيِّف النقود الكونغولية في فندق نيو كينيا لودج بنيروبي.
    Me han preocupado particularmente las alegaciones de corrupción vinculadas al reasentamiento en nuestra oficina en Nairobi. UN وأعربُ عن قلقي البالغ إزاء مزاعم الفساد في مكتبنا بنيروبي فيما يتصل بإعادة التوطين.
    Apoyo administrativo a oficinas fuera de la sede en Nairobi UN الدعم الإداري للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي بنيروبي
    La Comisión recomienda además que se presenten anualmente a la Asamblea General informes sobre la marcha del proyecto de construcción en la Oficina de las de la Naciones Unidas en Nairobi. UN وتوصي اللجنة أيضا بتقديم تقارير مرحلية عن مشروع التشييد في مقر مكتب الأمم المتحدة بنيروبي إلى الجمعية سنويا.
    El centro Masjid-ul-Axmar (La Mezquita Roja) es un centro pequeño e informal cercano a la mezquita Al-Hidaya en el suburbio de Eastleigh, en Nairobi. UN المركز الأحمر مركز صغير غير رسمي يقع بالقرب من مسجد الهداية في إيستلي بنيروبي.
    En Kenya, los estudiantes universitarios se reunieron en Nairobi para recordar a las víctimas del terremoto del Japón. UN بنيروبي تجمع طلاب الجامعات في كينيا تأبيناً لضحايا الزلزال في اليابان.
    Mientras no se disponga de los resultados de ese análisis, los recursos solicitados a continuación reflejan los arreglos actuales en materia de servicios comunes y conjuntos en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وريثما تظهر نتيجة ذلك الاستعراض، فإن الموارد المطلوبة أدناه تعكس الترتيبات القائمة للخدمات العامة في مكتب اﻷمم المتحدة بنيروبي.
    Varias otras reuniones relacionadas con el Protocolo de Montreal se celebraron en Nairobi en septiembre y octubre. UN وعقدت عدة اجتماعات أخرى في إطار بروتوكول مونتريال بنيروبي في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/اكتوبر.
    Apoyo general a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN الدعم العام لمكتب اﻷمم المتحدة بنيروبي
    Algunas reuniones de órganos del PNUMA se podrían celebrar en la sede del Programa en Nairobi, que también debería tenerse en cuenta para futuras secretarías en la esfera del medio ambiente. UN ويمكن أن تعقد بعض اجتماعات الهيئات التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مقر البرنامج بنيروبي اﻷمر الذي ينبغي أيضا وضعه في الاعتبار بالنسبة لﻷمانات التي تُنشأ في المستقبل في ميدان البيئة.
    Asimismo, su Embajada en Nairobi ha informado al Estado Parte de que una pequeña comunidad de shikal sigue residiendo en Mogadishu y de que, al parecer, sus miembros pueden realizar sus actividades comerciales y no temen ser atacados por los clanes más fuertes. UN وعلمت الدولة الطرف أيضا من سفارتها بنيروبي أن مجموعــة صغيــرة من عشيرة شيكل لا تزال تقيم في مقدشيو وأن أفرادها قادرون، على ما يبدو على ممارسة أعمالهم التجارية دون خوف من هجوم عشائر أقوى منهم.
    El aumento de las estimaciones de ingresos por concepto de alquileres en Nairobi, Addis Abeba y Bangkok se relaciona con los alquileres que han de pagar varios organismos especializados y otras entidades trasladados recientemente a los locales de las Naciones Unidas en esas ciudades. UN وتتصل الزيادة في ايرادات الايجار بنيروبي وأديس أبابا وبانكوك بمدفوعات للايجار من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وسائر الهيئات التي انتقلت حديثا إلى أماكن اﻷمم المتحدة بهذه المواقع.
    El aumento de las estimaciones de ingresos por concepto de alquileres en Nairobi, Addis Abeba y Bangkok se relaciona con los alquileres que han de pagar varios organismos especializados y otras entidades trasladados recientemente a los locales de las Naciones Unidas en esas ciudades. UN وتتصل الزيادة في ايرادات الايجار بنيروبي وأديس أبابا وبانكوك بمدفوعات للايجار من قبل عدد من الوكالات المتخصصة وسائر الهيئات التي انتقلت حديثا إلى أماكن اﻷمم المتحدة بهذه المواقع.
    Esas drogas son procesadas en los laboratorios farmacéuticos de Nairobi antes de ser exportadas a Londres. UN ويتم تجهيز هذه المخدرات في مصانع الأدوية بنيروبي قبل تصديرها إلى لندن.
    Apoyo administrativo a las oficinas fuera de la sede de Nairobi UN الدعم الإداري للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي بنيروبي
    Existe un servicio regular de transporte de pasajeros desde el aeropuerto internacional Jomo Kenyatta de Nairobi. UN وهناك خدمات نقل جوي مقررة للمسافرين خارج مطار جومو كينياتا الدولي بنيروبي.
    Los costos estándar de sueldos del personal del cuadro orgánico aplicables a Nairobi como lugar de destino para 2003, se han utilizado para los proyectos de presupuesto para 2003 y 2004. UN استخدمت التكاليف الموحدة لمرتبات وظائف الفئة الفنية المطبقة على مقر العمل بنيروبي لمقترحات الميزانية عامـي 2003 و2004.
    En el informe de 1998 se han incluido por primera vez las estadísticas relativas a Nairobi. UN وأدرجت اﻹحصاءات الخاصة بنيروبي ﻷول مرة في تقرير عام ١٩٩٨.
    Se ha creado una estrategia de ejecución propia de Nairobi para la que se está buscando financiación. UN وتم وضع استراتيجية تنفيذ خاصة بنيروبي تحديداً ويجري السعي لجلب التمويل لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more