Quiero mencionar también la carta de agradecimiento por los esfuerzos del Comité que Su Majestad el Rey Abdullah Bin Al Hussein dirigió ayer al Presidente del Comité. | UN | وأشير هنا إلى رسالة التقدير التي وجهها بالأمس جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين إلى رئيس اللجنة تقديرا لهذه الجهود. |
Damos las gracias en particular a Su Majestad el Rey Abdullah Bin Al Hussein del Reino Hachemita de Jordania por haber sido digno portador del Mensaje de Amman durante la visita que realizó a Tailandia en 2005. | UN | ونشعر بامتنان خاص لصاحب الجلالة الملك عبد الله بن الحسين عاهل المملكة الأردنية الهاشمية على تفضله بإحضار رسالة عمان إلى تايلند خلال زيارته لها في عام 2005. |
En Jordania, bajo los auspicios de Su Majestad el Rey Abdullah Bin Al Hussein, hijo de Su Majestad el difunto Rey Hussein, seguimos esforzándonos incansablemente por lograr ese noble objetivo, que merecen nuestros pueblos. | UN | وإننا في الأردن، بقيادة حضرة صاحب الجلالة الهاشمية الملك عبد الله الثاني بن الحسين المعظم، نعمل بدأب ودون كلل لتحقيق هذا الهدف النبيل الذي تستحقه شعوبنا. |
También experimentaron un profundo sentimiento de seguridad y confianza en la fortaleza y durabilidad de sus estructuras constitucionales e institucionales, que fueron establecidas por el fallecido líder de su país y que garantizaban un comienzo estable y exitoso a la era del Rey Abdullah II Bin Al Hussein, que de esta forma se ha ganado el aprecio y el respeto de todo el mundo. | UN | كما غمرهم اﻹحساس بالاطمئنان وبالثقة بقوة ومتانة البنيان الدستوري والمؤسسي لدولتهم الذي شيده القائد الراحل، والذي كفل بداية صلبة موفقه لعهد جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين بصورة حظيت بتقدير واحترام العالم. |
También brindaron su apoyo a Jordania en la preservación y administración de los lugares santos islámicos y cristianos de Jerusalén, incluida la Explanada de las Mezquitas (Al-Haram Ash-Sharif), y a la histórica función de custodia hachemita de esos lugares ejercida por Su Majestad el Rey Abdullah II bin al-Hussein. | UN | وأعربوا أيضاً عن دعمهم للأردن في الحفاظ على المواقع الإسلامية والمسيحية المقدَّسة في القدس وإدارتها، بما في ذلك الحرم الشريف والوصاية الهاشمية التاريخية على هذه الأماكن كما يمارسها جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين. |
El Rey Abdullah Bin Al Hussein (habla en inglés): Hace cinco años, los dirigentes del mundo se reunieron aquí para declarar una nueva visión para una nueva era. | UN | الملك عبدالله بن الحسين (تكلم بالانكليزية): منذ خمس سنوات، اجتمع قادة العالم هنا ليعلنوا عن رؤية جديدة لعصر جديد. |
En este sentido, la OCI reitera su apoyo a Jordania en la preservación y administración de los lugares santos islámicos y cristianos de Jerusalén, incluida Al-Haram Al-Sharif, y a la histórica función de custodia hachemita de esos lugares ejercida por Su Majestad el Rey Abdullah II Bin Al Hussein. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي مجدداً دعمها للأردن في حفظ وإدارة الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية في القدس، بما فيها الحرم القدسي الشريف، وللوصاية الهاشمية التاريخية على هذه الأماكن كما يمارسها جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين. |
Estos esfuerzos incluyen la iniciativa de Su Majestad el Rey Abdullah II Bin Al Hussein, puesta en marcha en marzo de 2012 en la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Seúl (Corea). | UN | إن المملكة الأردنية الهاشمية دأبت وعلى الدوام تعزيز السلامة العامة النووية العالمية من خلال المبادرة التي أطلقها جلالة الملك عبدالله الثاني بن الحسين في شهر آذار/ |
La Copresidenta (Finlandia) (habla en inglés): La Asamblea escuchará ahora un discurso de Su Majestad el Rey Abdullah II Bin Al Hussein, Jefe de Estado del Reino Hachemita de Jordania. | UN | الرئيسة المشاركة (فنلندا) (تكلمت بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى بيان صاحب الجلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين. ملك المملكة الأردنية الهاشمية. |
El Rey Abdullah Bin Al Hussein (habla en inglés): Jequesa Haya: Deseo hacer llegar a usted las más calidas felicitaciones por haber sido elegida Presidenta de la Asamblea General. | UN | الملك عبدالله بن الحسين (تكلم بالانكليزية): الشيخة هيا، اسمحوا لي أن أتقدم لكم بأحر التهانئ، على انتخابكم رئيسة للجمعية العامة. |
El Rey Abdullah Bin Al Hussein (habla en inglés): Hace diez años, nuestros países aquí reunidos emprendieron una labor sin precedentes para erradicar la pobreza humana. | UN | الملك عبد الله بن الحسين (تكلم بالإنكليزية): قبل عشر سنوات خلت، اجتمعت بلداننا هنا لتبدأ جهداً لم يسبق له مثيل لإنهاء الفقر البشري. |
Como afirmó ayer acertadamente Su Majestad el Rey Abdullah Bin Al Hussein de Jordania, se trata de " un conflicto político y exige una solución justa y negociada, que ofrezca la condición de Estado y la libertad a los palestinos y la seguridad y una mayor aceptación regional a Israel " (A/63/PV.46). | UN | فقد قال عن حق يوم أمس صاحب الجلالة الملك عبد الله بن الحسين ملك الأردن، " إنه صراع سياسي ويتطلب حلا عادلا وعن طريق التفاوض من شأنه أن يحقق الدولة والحرية للفلسطينيين والأمن والمزيد من القبول الإقليمي لإسرائيل " (A/63/PV.46). |
En junio de 2007 el Comité Olímpico de Jordania, bajo el liderazgo del Príncipe Feisal bin al-Hussein y en colaboración con las Naciones Unidas y el Comité Olímpico Internacional, inauguró el programa " Paz a través del deporte " para propiciar la estabilidad y la cohesión social de los jóvenes de la región. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007 افتتحت اللجنة الأولمبية الأردنية، بقيادة الأمير فيصل بن الحسين وبشراكة مع الأمم المتحدة واللجنة الأولمبية الدولية، برنامج " السلام من خلال الرياضة " لتوفير الاستقرار والتماسك الاجتماعي للشباب في المنطقة. |
Bajo la dirección de Su Majestad el Rey Abdullah Ibn Hussein, Jordania seguirá los pasos del Rey Hussein. | UN | وسيواصل اﻷردن في عهد صاحب الجلالة الملك عبد الله بن الحسين السير على نفس الخطى التي اختطها والده. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno árabes expresan su profundo reconocimiento al Reino Hachemita de Jordania por su acogida, las atenciones dispensadas y la cuidada organización de la Cumbre, así como su admiración por el trascendental significado del discurso de inauguración pronunciado por el Presidente de la Cumbre, Su Majestad el Rey Abdallah II Ibn Al-Hussein, discurso que han decidido considerar documento oficial de la Conferencia. | UN | 2 - يعرب القادة عن تقديرهم البالغ للمملكة الأردنية الهاشمية لما وفرته من رعاية وعناية وإعداد رصين لهذه القمة، وللمعاني العميقة التي تضمنها الخطاب الافتتاحي الذي ألقاه جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين المعظم، رئيس القمة، وقرروا اعتباره وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |