| A fin de continuar tratando estas situaciones, la delegación de la Argentina endosa fuertemente las sugerencias presentadas por el Secretario General en su informe. | UN | وللاستمرار في مواجهة هذه الأوضاع، يؤيد وفد الأرجنتين بقوة الاقتراحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره. |
| Ante este telón de fondo, hacemos plenamente nuestras las observaciones formuladas por el Secretario General en su declaración de apertura ante este órgano: | UN | وإزاء هذه الخلفية، فإننا نؤيد بالكامل الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في خطابه الاستهلالي لهذه الهيئة. |
| :: Las medidas de aplicación adoptadas por el Secretario General en el proceso de vigilancia del desarrollo y modernización del sistema de Acción Árabe Conjunta, | UN | وعلى الخطوات التنفيذية التي قام بها الأمين العام في عملية متابعة تطوير وتحديث منظومة العمل العربي المشترك، |
| Un ejemplo es la iniciativa de las Naciones Unidas para la educación de las niñas, presentada por el Secretario General en abril de 2000. | UN | ويذكر كنموذج لذلك مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات التي شرع بها الأمين العام في نيسان/أبريل عام 2000. |
| Misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre | UN | مهمة المساعي الحميدة التي قام بها الأمين العام في قبرص |
| La Asamblea respaldó las propuestas hechas por el Secretario General en su informe, relativas a la promoción de la cooperación internacional en proyectos de investigación que tuvieran por objeto aumentar los conocimientos científicos sobre el entorno de los fondos oceánicos y sus recursos. | UN | وأيدت الجمعية المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره من أجل تعزيز التعاون الدولي في المشاريع البحثية الهادفة إلى تعزيز المعرفة العلمية لبيئة قاع المحيطات ومواردها. |
| Sin perjuicio de las observaciones formuladas por el Secretario General en el párrafo 237 de su informe, la Comisión opina que no se debería necesitar personal de esa categoría de forma permanente. | UN | وبغض النظر عن الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام في الفقرة 237 من التقرير، ترى اللجنة أنه لا ينبغي أن تلزم تلك القدرات على هذا المستوى بشكل مستمر. |
| Las medidas a plazos corto y largo recomendadas por el Secretario General en el documento A/55/637 son pasos importantes destinados la mejorar y ampliar el régimen de protección existente. | UN | فالتدابير القصيرة الأجل والطويلة الأجل التي أوصى بها الأمين العام في الوثيقة A/55/637 تدابير هامة ترمي إلى تحسين وتعزيز النظام الوقائي القائم. |
| El informe abarcaba el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 y en él se daba cuenta de las actividades realizadas por el Secretario General en el ejercicio de sus buenos oficios. | UN | وشمـل التقرير الفترة الممتـدة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 واستعرض الأنشطة التي قام بها الأمين العام في إطار ممارسة مساعـيه الحميدة. |
| El informe abarcaba el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004 y en él se daba cuenta de las actividades realizadas por el Secretario General en el ejercicio de sus buenos oficios. | UN | وشمـل التقرير الفترة الممتـدة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 واستعرض الأنشطة التي قام بها الأمين العام في إطار ممارسة مساعـيه الحميدة. |
| El informe abarcaba el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005 y en él se pasaba revista a las actividades realizadas por el Secretario General en el ejercicio de sus buenos oficios. | UN | وغطى التقرير الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 واستعرض الأنشطة التي قام بها الأمين العام في إطار ممارسته لمساعيه الحميدة. |
| Las propuestas formuladas por el Secretario General en relación con la sección 16 se ven afectadas por el hecho de que tiene previsto presentar propuestas a la Asamblea General y el Consejo de Seguridad a principios de 2006 a fin de reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para combatir el terrorismo y mejorar la coordinación de las actividades conexas de las Naciones Unidas. | UN | وقد تأثّرت المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في إطار الباب 16، بفعل أنه كان ينوي تقديم مقترحات في أوائل عام 2006 إلى الجمعية العامة وإلى مجلس الأمن لتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على مساعدة الدول في مكافحة الإرهاب وزيادة التنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
| 67. La Conferencia elogió las iniciativas y las intensas actividades emprendidas por el Secretario General en materia de información, así como su interés en esta esfera, que se refleja claramente en la posición que ocupa la OCI en la escena internacional. | UN | 67 - وأثنى المؤتمر على المبادرات والأنشطة المكثفة التي اضطلع بها الأمين العام في مجال الإعلام، وكذلك اهتمامه بهذا المجال، والذي تجلى بوضوح في موقف منظمة المؤتمر الإسلامي على المسرح الدولي. |
| El informe abarcaba el período comprendido entre el 1° de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006 y en él se pasaba revista a las actividades realizadas por el Secretario General en el ejercicio de sus buenos oficios. | UN | وشمل التقرير الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 وأستعرض الأنشطة التي قام بها الأمين العام في ممارسة مساعيه الحميدة. |
| El informe abarcaba el período comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007 y en él se pasaba revista a las actividades realizadas por el Secretario General en el ejercicio de sus buenos oficios. | UN | وشمل التقرير الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007 واستعرض الأنشطة التي قام بها الأمين العام في ممارسة مساعيه الحميدة. |
| 34. Fortalecer las medidas conducentes para atender a las recomendaciones formuladas por el Secretario General en 2007 encaminadas a la prevención y eliminación de todo tipo de violencia, especialmente sexual, contra las mujeres y los niños (México); | UN | 34- تعزيز التدابير المؤدية إلى الاستجابة للتوصيات التي تقدم بها الأمين العام في عام 2007، والتي تهدف إلى منع جميع أنواع العنف، لا سيما العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، والقضاء عليها (المكسيك)؛ |
| Esas actividades permitirán que haya una mayor transparencia en el sistema humanitario, en consonancia con los compromisos asumidos por el Secretario General en su programa de acción quinquenal. | UN | 29 - وستتيح هذه الجهود إضفاء المزيد من الشفافية على نظام تقديم المساعدة الإنسانية، بما يتماشى مع الالتزامات التي تعهد بها الأمين العام في خطة العمل الخمسية. |
| Declaraciones del Secretario General en las sesiones públicas del Consejo | UN | البيانات التي يدلي بها الأمين العام في الجلسات العامة. |
| En este particular, compartimos plenamente los comentarios del Secretario General en su informe acerca de los procesos por delitos graves cometidos en 1999. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق بالكامل مع الملاحظات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره حول المحاكمات على الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في عام 1999. |
| 18. Decide poner término, a partir de la aprobación de la presente resolución, a las funciones relacionadas con las actividades de observación y supervisión a cargo del Secretario General en virtud del Programa, en particular la supervisión de la exportación de petróleo y de productos derivados del petróleo del Iraq; | UN | 18 - يقرر أن ينهي اعتبارا من اعتماد هذا القرار المهام المرتبطة بأنشطة المراقبة والرصد التي يضطلع بها الأمين العام في إطار البرنامج، بما في ذلك رصد تصدير النفط والمنتجات النفطية من العراق؛ |
| Palabras de apertura del Secretario General a la quinta reunión de alto nivel de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales | UN | الملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها الأمين العام في الاجتماع الخامس الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية |