"بها البعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Misión
        
    • UNAMI
        
    • MONUC
        
    • UNMIL
        
    • AMISOM
        
    • MONUSCO
        
    • UNAMA
        
    • UNMIK
        
    • UNMIN
        
    • UNMIS
        
    • MINURSO
        
    • UNMISS
        
    • MINUGUA
        
    • MINUSTAH
        
    • UNOMUR
        
    Al nivel de financiación de la MONUC, las inversiones tendrían un efecto mínimo en las operaciones aéreas que lleva a cabo la Misión. UN وسوف تكون للاستثمارات التي تتم بمستوى التمويل المقدم من البعثة آثار ضئيلة على عمليات النقل الجوي التي تقوم بها البعثة.
    Esta actitud contra la MINUEE no reconoce los logros indiscutibles alcanzados por la Misión desde que se estableció hace casi cuatro años. UN إن هذا الموقف يغفل الإنجازات الإيجابية غير القابلة للجدل التي قامت بها البعثة منذ إنشائها قبل أربع سنوات تقريبا.
    Asimismo, se pidió a la UNMIL que detectara las ventajas comparativas de la Misión y del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وطُلب أيضاً إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تحدد المزايا النسبية التي تتمتع بها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Mediante las actividades de coordinación de la UNAMI, la comunidad internacional ha podido conocer mejor las cuestiones que afectan a la sociedad civil del Iraq. UN كذلك أدت جهود التنسيق التي تقوم بها البعثة إلى زيادة التركيز دوليا على المسائل التي تمس المجتمع المدني في العراق.
    El Gobierno de Estonia ayudó a la Misión a determinar los hechos y le proporcionó toda la documentación necesaria con las correspondientes traducciones. UN وقامت الحكومة الاستونية بتيسير عملية تقصي الحقائق التي اضطلعت بها البعثة ووفرت جميع النصوص والترجمات اللازمة.
    Ese apoyo solamente puede basarse en una comprensión clara de por qué se ha enviado una determinada Misión a una determinada zona y de qué manera proyecta cumplir sus objetivos la Misión. UN ولا يمكن بناء ذلك الدعم الا على أساس الفهم الواضح لﻷسباب التي من أجلها أوفدت بعثة معينة الى منطقة بعينها، والكيفية التي تعتزم بها البعثة تحقيق أهدافها.
    Este organismo apoyará e impulsará las acciones de fortalecimiento institucional que lleva a cabo la Misión. UN وستقوم هذه الوحدة المشتركة بمساندة وتشجيع أنشطة بناء المؤسسات التي تقوم بها البعثة.
    Estoy convencido de que, gracias a las actividades de verificación y de fortalecimiento institucional de la Misión, la comunidad internacional seguirá cumpliendo un papel muy importante en la promoción de los derechos humanos y la solución del último conflicto armado en Centroamérica. UN وإنني على يقين من أن أنشطة التحقق وإقامة المؤسسات التي تضطلع بها البعثة والمجتمع الدولي سوف تستمر في أداء دور هام للغاية فيما يتعلق بتعزيز حماية حقوق اﻹنسان وتسوية آخر نزاع مسلح في أمريكا الوسطى.
    Los dirigentes tradicionales de la zona reafirmaron esas inquietudes en el curso de la visita de la Misión a Port Harcourt. UN كما كرر الحكام التقليديون في المنطقة المطالبة بتلك الاهتمامات في سياق الزيارة التي قامت بها البعثة إلى بورت هاركورت.
    Todas y cada una de las denuncias de la Misión de Cuba relativas a la seguridad de su personal eran objeto de la atención inmediata de las autoridades del país anfitrión. UN كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف.
    La continuación y consolidación de las actividades de la Misión Especial requerirían el mantenimiento de los servicios del personal utilizado en 1996. UN ٨ - وستستلزم مواصلة وتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها البعثة الخاصة استمرار خدمات الموظفين المأذون بهم في عام ١٩٩٦.
    El Consejo también reiteró su pleno apoyo a las gestiones encaminadas al establecimiento de la paz a cargo de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وأكد المجلس أيضا مجددا دعمه الكامل لجهود صنع السلام التي تقوم بها البعثة.
    Actualmente se están poniendo activamente en práctica varias mejoras en las condiciones de seguridad recomendadas por la Misión enviada por el Coordinador de Medidas de Seguridad. UN ويجري حاليا تنفيذ عدد من التحسينات اﻷمنية بنشاط، وهي التحسينات التي أوصت بها البعثة التي أوفدها المنسق اﻷمني.
    Todos los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las actividades de la UNAMI en el Iraq, con arreglo a su mandato. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم للأنشطة التي تقوم بها البعثة في العراق في إطار الولاية الموكلة إليها.
    También abarca las actividades realizadas por la AMISOM en cumplimiento de su mandato. El informe concluye con recomendaciones sobre el camino a seguir. UN ويشمل التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة لتعزيز لولايتها، ويُختتم بتوصيات عن كيفية المضي قدما.
    También señaló que las operaciones militares de la MONUSCO se habían visto afectadas por la reducción en el número de helicópteros a su disposición. UN وأشار أيضا إلى أن العمليات العسكرية التي تقوم بها البعثة قد تأثرت بتخفيض عدد الطائرات العمودية التي تحت تصرفها.
    Las oficinas provinciales son un medio de valor incalculable para los buenos oficios y las actividades de extensión de la UNAMA. UN وتعد مكاتب المقاطعات وسيلة قيمة للغاية فيما يتعلق بالمساعي الحميدة وأنشطة التوعية التي تقوم بها البعثة.
    A nivel central, los 14 departamentos de la Estructura Administrativa Provisional Mixta se han reorganizado en cuatro departamentos reservados de la UNMIK y siete ministerios. UN فعلى الصعيد المركزي، أعيد تنظيم إدارات الهيكل الإداري المؤقت المشترك في أربع إدارات احتفظت بها البعثة وسبع وزارات.
    Según señalé en mi informe anterior, en sus operaciones de supervisión de armas, la UNMIN recurre ahora en gran medida a 10 equipos de supervisión conjunta, formados cada uno por un supervisor de las Naciones Unidas, uno del Ejército de Nepal y uno del ejército maoísta. UN 31 - ومثلما شرحت في تقريري السابق، تستفيد عمليات رصد الأسلحة التي تضطلع بها البعثة استفادة كبيرة الآن من أفرقة الرصد المشتركة العشرة، التي يتألف كل منها من مراقب من الأمم المتحدة ومراقب من الجيش النيبالي ومراقب من الجيش الماوي.
    Se examinó la estructura de la Misión y se incluyeron ajustes en la presentación del presente presupuesto que reflejan las complejidades y las circunstancias específicas de la UNMIS. UN وجرى استعراض هيكل البعثة وأدرجت في هذه الميزانية المقترحة، تعديلاتٌ تعكس التعقيدات والخصوصيات التي تتميز بها البعثة.
    El Secretario General informó de que las diversas interpretaciones del mandato seguían constituyendo un problema para las actividades civiles sustantivas de la MINURSO. UN 30 - وأوضح الأمين العام أن الاختلافات في تفسير الولاية لا تزال تعرقل الأنشطة المدنية الفنية التي تضطلع بها البعثة.
    Las operaciones de la UNMISS en este ámbito en el estado de Jonglei constituyen una muestra de este enfoque coordinado. UN وتمثل عمليات حماية المدنيين التي تضطلع بها البعثة في ولاية جونقلي خير دليل على هذا النهج المنسق.
    Esto se logró mediante negociaciones celebradas entre el Gobierno y los miembros de una coalición de organizaciones de víctimas, con los buenos oficios de la MINUGUA. UN وتحقق ذلك عن طريق المفاوضات التي جرت بين الحكومة وأعضاء تحالف منظمات الضحايا، والمساعي الحميدة التي قامت بها البعثة.
    El apoyo bilateral será decisivo en todos estos ámbitos y debería coordinarse estrechamente con las actividades conexas de la MINUSTAH. UN وسيشكل الدعم الثنائي في جميع هذه المجالات عاملا حاسما، وينبغي تنسيقه بشكل وثيق مع جهود ذات صلة تقوم بها البعثة.
    El Consejo decidió que las actividades de supervisión de la UNOMUR se centrarían principalmente en el tránsito o el transporte, por las rutas o caminos por los que podían transitar vehículos, de armas mortíferas y municiones a través de la frontera, así como de todo otro tipo de material que pudiera usarse con fines militares. UN وقرر المجلس أن تتركز أنشطة الرصد التي تقوم بها البعثة في المقام اﻷول على المرور العابر لﻷسلحة الفتاكة والذخيرة أو أي مواد أخرى يمكن أن يكون لها استعمال عسكري أو نقلها عبر الحدود، باستخدام الطرق أو الدروب التي يمكن أن تسلكها المركبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more