"بها الجمعية العامة في قرارها" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la Asamblea General en su resolución
        
    • la Asamblea en su resolución
        
    • la Asamblea General en la resolución
        
    Posteriormente, en su decisión 1993/207, el Consejo Económico y Social estableció la Comisión con las funciones recomendadas por la Asamblea General en su resolución 47/191. UN وفي وقت لاحق، أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذه اللجنة في مقرره ١٩٩٣/٢٠٧، بالمهام التي أوصت بها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩١.
    En su informe el Secretario General destaca las Directrices para las medidas de fomento de la confianza, hechas suyas por la Asamblea General en su resolución 43/78 H, de 7 de diciembre de 1988. UN ويوجه اﻷمين العام الانتباه، في تقريره، الى المبادئ التوجيهية المتعلقة بأشكال مناسبة من تدابير بناء الثقة أوصت بها الجمعية العامة في قرارها ٤٣/٧٨ حاء المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨.
    Los proyectos solicitados por la Asamblea General en su resolución 53/220 han sido reformulados en el documento A/53/374/Add.1. UN ولاحظت أن المشاريع التي طالبت بها الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٢٠ قد أعيدت صياغتها في الوثيقة A/53/374/Add.1.
    La reunión aprobó el Memorando de Entendimiento de Ulaanbaatar, que fue acogido con beneplácito por la Asamblea General en su resolución 52/183, de 18 de diciembre de 1997. UN واعتمد مذكرة تفاهم أولان باتار التي رحبت بها الجمعية العامة في قرارها 52/183 المؤرخ في 18 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Recordando los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, que acogió con agrado la Asamblea en su resolución 48/134, de 20 de diciembre de 1993, y que figura en el anexo de dicha resolución, UN وإذ تذكر بالمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، التي رحبت بها الجمعية العامة في قرارها 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 والمرفقة بذلك القرار،
    En la sección II se evalúa el estado actual de aplicación del plan de reestructuración autorizado por la Asamblea General en su resolución 61/279. UN ويقيِّم، في القسم الثاني، الوضع الحالي لتنفيذ خطة إعادة الهيكلة التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 61/279.
    La autorización de créditos proporcionada por la Asamblea General en su resolución 47/41 A para el período que comenzó el 1º de mayo de 1993 no fue suficiente para atender las necesidades de la operación ampliada, que se llamaría ONUSOM II. UN ولم تكن الالتزامات التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٤١ للفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٣ كافية للوفاء باحتياجات العملية الموسعة التي سيشار إليها باسم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Además, se espera que las medidas recomendadas por la Asamblea General en su resolución 46/181, de 19 de diciembre de 1991, en la que aprobó el plan de acción para el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, contribuyan a eliminar por completo el colonialismo para el año 2000 y respondan así a las inquietudes expresadas en el artículo 16. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻹجراءات التي أوصت بها الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٨١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، الذي اعتمدت بموجبه خطة العمل للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار، يتوقع منها أن تُسهم في إكمال إزالة الاستعمار بحلول سنة ٢٠٠٠ وبالتالي، ينبغي لها أن تستجيب الشواغل المعرب عنها في المادة ١٦.
    En consecuencia, el Secretario General sería partidario del ciclo trienal para el examen establecido por la Asamblea General en su resolución 45/250 A. UN ٤٢ - وبناء على ذلك، فإن اﻷمين العام سيحبذ دورة الاستعراض كل ثلاث سنوات التي أخذت بها الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٥٠ ألف.
    También comunicó a los miembros del Grupo que el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos para la protección contra la explotación y la violencia sexuales en crisis humanitarias había empezado a preparar modelos de mecanismos de denuncia y procedimientos de investigación, en respuesta a las solicitudes formuladas por la Asamblea General en su resolución sobre este tema. UN وأبلغ أيضا أعضاء الفريق أن فرقة العمل المعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية، التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بصدد وضع آليات وبروتوكولات تحقيق نموذجية تتعلق بالشكاوى، وذلك استجابة للطلبات المحددة التي تقدمت بها الجمعية العامة في قرارها.
    Con respecto a las reformas solicitadas por la Asamblea General en su resolución 60/215, es necesario que todos los involucrados adopten nuevas medidas. UN وفيما يتعلق بالإصلاحات التي طالبت بها الجمعية العامة في قرارها 60/215، ينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات من جانب جميع العناصر الفاعلة.
    Dado que no existe relación entre los puestos de personal temporario general autorizados por la Asamblea General en su resolución 60/246, y las funciones que se propone establecer mediante la redistribución y conversión en puestos de plantilla, esas propuestas deberían considerarse solicitudes de nuevos puestos. UN وبما أنه ليس هناك من علاقة بين الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 60/246 باعتبارها مساعدة مؤقتة عامة، والمهام المقترح إنشاؤها الآن عن طريق النقل والتحويل إلى وظائف ثابتة، كان ينبغي معاملة هذه المقترحات كطلبات لوظائف جديدة.
    La Secretaría está preparada para aplicar el nuevo sistema a todos los funcionarios que tienen acceso al actual sistema de administración de justicia, según lo aprobado por la Asamblea General en su resolución 62/228. UN 86 - وتتهيأ الأمانة العامة للمضي قدما في إحلال النظام الجديد بالصيغة التي اعتمدته بها الجمعية العامة في قرارها 62/228، فيما يتعلق بجميع الموظفين المستفيدين من النظام الحالي لإقامة العدل.
    La estructura del Departamento de Seguridad, que todavía se ha de definir en un boletín del Secretario General, comprende las principales capacidades y dependencias orgánicas autorizadas por la Asamblea General, en su resolución 59/276. UN 13 - ويشتمل هيكل إدارة شؤون السلامة والأمن، الذي لم ترد تفاصيله بعد في نشرة الأمين العام، على الوحدات والقدرات التنظيمية الرئيسية التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 59/276.
    Una de las principales prioridades para 2008 era completar la reestructuración de los dos Departamentos autorizada por la Asamblea General en su resolución 61/279, en medio de operaciones que funcionaban a un ritmo intenso, y se han hecho progresos sustanciales en ese sentido. UN وكان من بين الأولويات الرئيسية في عام 2008 إكمال إعادة هيكلة الإدارتين، التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 61/279، في خضم ارتفاع كبير جدا في وتيرة العمليات، وقد أُحرز تقدم كبير نحو تحقيق هذه الغاية.
    En todos los casos, la Comisión se rigió por el mandato establecido por la Asamblea General en su resolución 48/223 C de basar la determinación de la escala en datos confiables, verificables y comparables, así como de utilizar las cifras más recientes disponibles. UN وفي جميع الحالات، استرشدت اللجنة بالولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة في قرارها 48/223 جيم في وضع الجدول على أساس بيانات موثوق بها قابلة للتحقق والمقارنة واستخدام آخر الأرقام المتاحة.
    En todos los casos, la Comisión se guió por el mandato conferido por la Asamblea General en su resolución 48/223 C de basar la escala en datos confiables, verificables y comparables, así como de utilizar las cifras más recientes disponibles. UN وفي جميع الحالات، استرشدت اللجنة بالولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة في قرارها 48/223 جيم في وضع الجدول على أساس بيانات موثوق بها وقابلة للتحقق والمقارنة، واستخدام آخر الأرقام المتاحة.
    7. Observa que, en su 30º período de sesiones, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos continuó su labor según lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 47/67Ibíd., secc. II.B. UN ٧ - تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية واصلت، في دورتها الثلاثين، أعمالها التي كلفتها بها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٦٧)٨(؛
    7. Observa que, en su 30º período de sesiones, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos continuó su labor con arreglo a lo dispuesto por la Asamblea General en su resolución 47/67 8/; UN ٧ - تلاحظ أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية واصلت، في دورتها الثلاثين، أعمالها التي كلفتها بها الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٦٧)٨(؛
    Recordando los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, que acogió con agrado la Asamblea en su resolución 48/134, de 20 de diciembre de 1993, y que figura en el anexo de dicha resolución, UN وإذ تذكر بالمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، التي رحبت بها الجمعية العامة في قرارها 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993 والمرفقة بذلك القرار،
    39. En este contexto el Representante Especial recuerda la resolución 2001/39 de la Comisión, de 23 de abril de 2000, y los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados adoptados por el Octavo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente y acogidos con beneplácito por la Asamblea General en la resolución 45/166, de 18 de diciembre de 1990. UN 39- وفي هذا السياق، يشير الممثل الخاص إلى قرار اللجنة 2001/39 المؤرخ في 23 نيسان/أبريل 2000، وإلى المبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين، التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ورحبت بها الجمعية العامة في قرارها 45/166 المؤرخ في 18 كانون الأول/ديسمبر 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more