"بها الرجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el hombre
        
    • del hombre
        
    • al hombre
        
    • por hombres
        
    • a los hombres
        
    • los hombres con
        
    En Singapur la mujer goza de los mismos derechos que el hombre. UN وفي سنغافورة، تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Así, la mujer accede a la justicia con igual título y en las mismas condiciones que el hombre. UN وبالتالي، تستطيع المرأة الوصول إلى العدالة بنفس الطريقة وفي نفس الظروف التي يتمتع بها الرجل.
    En este caso es menester determinar las necesidades particulares de la mujer, e incluso la necesidad de establecer un equilibrio entre las múltiples funciones que tanto el hombre como la mujer realizan. UN ويتطلب تحديد الاحتياجات الخاصة للمرأة بما في ذلك ضرورة موازنة اﻷدوار المتعددة التي يقوم بها الرجل والمرأة على حد سواء.
    Sin embargo, los cambios registrados en las funciones de la mujer han sido mayores y mucho más rápidos que los cambios en las funciones del hombre. UN ومع ذلك فإن التغيرات التي طرأت على اﻷدوار التي تضطلع بها المرأة جاءت أكبر وأسرع بكثير من التغيرات التي طرأت على اﻷدوار التي يقوم بها الرجل.
    En mi país, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre. UN إن المرأة تتمتع في بلدي بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Ella está habilitada a disfrutar de los mismos derechos que el hombre. UN وتتمتع المرأة بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها الرجل.
    Como ciudadanas, sin embargo, tienen los mismos derechos que el hombre. UN غير أنهن يتمتعن كمواطنات بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    La mujer también goza de los mismos derechos que el hombre para incorporarse en la fuerza laboral, presentar candidaturas en elecciones locales, municipales y nacionales e iniciar acciones legales cuando se violan sus derechos. UN كما تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الدخول إلى سوق العمل؛ والترشيح للانتخابات على الصعيد المحلي وصعيد البلديات والصعيد الوطني، واتخاذ إجراءٍ قانوني عندما تُنتهَك حقوقها.
    Al denegársele los mismos derechos de que goza el hombre, la mujer se vuelve más vulnerable al abuso físico, sexual y mental. UN وإنكار حق المرأة في التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل يجعلها أكثر عرضة للإيذاء البدني والجنسي والعقلي.
    La mujer tiene los mismos derechos que el hombre. UN وتتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    La mujer tiene el mismo acceso que el hombre a los servicios jurídicos. UN والمرأة تحظى بنفس الإمكانية التي يحظى بها الرجل فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات القانونية.
    395. En el Pakistán, la mujer tiene de jure el mismo derecho que el hombre a las prestaciones sociales y económicas. UN 395 - تتمتع المرأة في باكستان، بحكم القانون، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في الاستحقاقات الاجتماعية والاقتصادية.
    76. En la función pública, la mujer tiene los mismos derechos que el hombre. UN 76- وتتمتع المرأة في الوظائف العمومية بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    El Gobierno de Turkmenistán emprende otras medidas encaminadas a crear un entorno propicio para que la mujer goce de igualdad de derechos con el hombre. UN وتواصل الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتهيئة البيئة التي يمكن للمرأة فيها أن تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Las mujeres son definidas en función de su relación con el hombre, y a través de la violación sexual son el medio que utilizan los hombres para humillar a otros hombres. UN وتُحدد المرأة بعلاقتها بالرجل وهي وسيلة يهين بها الرجل غيره من الرجال باغتصاب نسائهم.
    el hombre mira a su amada de cierta manera. Open Subtitles هناك طريقة معينة يحدق بها الرجل إلي المرأة التي يحبها.
    el hombre le mira a su amada de cierta manera. Open Subtitles هناك طريق معينة يحدق بها الرجل إلي حبيبته.
    Sin embargo, los cambios registrados en las funciones de la mujer han sido mayores y mucho más rápidos que los cambios en las funciones del hombre. UN ومع ذلك فإن التغيرات التي طرأت على اﻷدوار التي تضطلع بها المرأة جاءت أكبر وأسرع بكثير من التغيرات التي طرأت على اﻷدوار التي يقوم بها الرجل.
    Subrayó la importancia de otorgar a la mujer los mismos derechos que al hombre, a fin de establecer una paz de todos y para todos. UN وأكدت على أهمية منح المرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل حتى يستتب السلام للجميع وليكون من صنع الجميع.
    Por ejemplo, los investigadores de la mujer en el desarrollo han señalado que la prioridad dada a determinados productos o actividades puede estar determinada por la voluntad de alentar actividades realizadas por hombres 14/. UN وعلى سبيل المثال، أشار الباحثون في مجال دور المرأة في التنمية إلى أن اﻷولوية الممنوحة لمنتجات أو أنشطة معينة قد تتحدد بإرادة تسجع اﻷنشطة التي يضطلع بها الرجل)١٤(.
    En muchos países, la Constitución concede a las mujeres iguales derechos que a los hombres y las protege de discriminación. UN وتنص دساتير بلدان كثيرة على منح المرأة حقوقاً مساوية لتلك التي يتمتع بها الرجل وعلى حمايتها من التمييز.
    En virtud del derecho islámico y de las normas consuetudinarias, las mujeres no tienen los mismos derechos que los hombres con respecto al divorcio o la herencia. UN وبموجب الشريعة والقانون العرفي ليس للمرأة نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بالطلاق أو الإرث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more