"بها السلطة القائمة بالاحتلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • Potencia ocupante
        
    Ese proceso se ha eludido debido a la pretensión que alberga la Potencia ocupante de legitimar una situación inaceptable. UN وتم تحويل مسار هذه العملية بسبب محاولة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال لاضفاء الشرعية على وضع غير مقبول.
    Ya no pueden caber dudas con respecto a la validez o legalidad de estas medidas adoptadas por la Potencia ocupante y destinadas claramente a colonizar y anexar de facto la tierra palestina. UN ولم يعد هناك محل للتساؤل عن مدى سلامة أو قانونية هذه الإجراءات التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال والتي ترمي بوضوح إلى استعمار الأرض الفلسطينية وضمها ضما فعليا.
    No obstante, el Comité continuó expresando su preocupación por las medidas de la Potencia ocupante sobre el terreno, incluida la expansión de los asentamientos en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental y la construcción acelerada del muro ilegal en el territorio palestino ocupado. UN ومع ذلك، تواصل اللجنة الإعراب عن قلقها بسبب الأعمال التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال على الأرض، بما في ذلك توسيع المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية، وتعجيل بناء الجدار غير الشرعي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Tras la unificación de Alemania, la competencia soberana para decidir sobre si las expropiaciones realizadas por la Potencia ocupante seguían siendo válidas pasó a la República Federal de Alemania. UN ولدى إعادة توحيد ألمانيا، انتقل الاختصاص السيادي في بتّ استمرار صلاحية المصادرات التي قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال إلى جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Estos ataques perpetrados por la Potencia ocupante constituyen graves violaciones de los principios del derecho internacional que prohíben los ataques militares contra civiles y la destrucción gratuita de la propiedad. UN وهذه الهجمات التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال تمثل انتهاكا خطيرا لقواعد القانون الدولي التي تحظر الاعتداء العسكري على المدنيين والتدمير الغاشم للممتلكات.
    Condenaron todas las actividades israelíes dirigidas a crear asentamientos, mediante las cuales la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en flagrante violación del derecho internacional. UN وأدانوا كل أنشطة الاستيطان الإسرائيلية التي تواصل بها السلطة القائمة بالاحتلال استعمار الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك سافر للقانون الدولي.
    A este respecto, debo señalar a su atención el último desalojo que ha realizado la Potencia ocupante de familias palestinas de sus viviendas en la Jerusalén Oriental ocupada. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي من أن أوجّه انتباهكم إلى آخر عملية طرد قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال لأسرتين فلسطينيتين من بيتيهما في القدس الشرقية المحتلة.
    Ante estos peligrosos acontecimientos, reiteramos una vez más nuestro firme rechazo de las actividades ilegales y las falsas clasificaciones de la Potencia ocupante. UN وبالنظر إلى هذه التطورات الخطيرة، نكرر مرة أخرى رفضنا القاطع لهذه الأعمال غير القانونية والتصنيفات الباطلة التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Los dirigentes palestinos rechazan categóricamente todos los intentos de la Potencia ocupante de acallar el clamor de nuestro pueblo por sus derechos y aspiraciones nacionales legítimas, y hacen un nuevo llamamiento para que se le proteja de conformidad con el derecho internacional humanitario. UN وترفض القيادة الفلسطينية رفضا قطعيا أي محاولات تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال لقمع تعبير شعبنا عن حقوقه وتطلعاته الوطنية المشروعة، وتواصل الدعوة إلى حمايته بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Estos actos de la Potencia ocupante son indicativos de su intransigencia y su absoluto desprecio del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas, los acuerdos alcanzados, las obligaciones internacionales y la voluntad de la comunidad internacional. UN وتدل هذه الأعمال التي تأتي بها السلطة القائمة بالاحتلال على تعنتها وازدرائها التام للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، والاتفاقات التي تم التوصل إليها، والالتزامات الدولية، وإرادة المجتمع الدولي.
    Su Gobierno seguirá llamando la atención de la comunidad internacional a los actos de la Potencia ocupante mientras dure la ocupación de los territorios árabes. UN وستواصل حكومتها لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الإجراءات التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال ما دامت تواصل احتلال الأراضي العربية.
    Estas redadas realizadas por la Potencia ocupante a menudo, van acompañadas del allanamiento de hogares palestinos y la destrucción de bienes. UN وغالبا ما تكون غارات الاعتقال هذه التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال مقرونة باقتحام المنازل الفلسطينية بالقوة وتدمير الممتلكات.
    En el período reciente hemos sido también testigos de los agresivos y destructivos actos cometidos por la Potencia ocupante en la zona de Al-Khalil (Hebrón), tanto en la propia ciudad de Al-Khalil como en las colinas que la circundan por el sur. UN وقد شهدت الفترة الأخيرة أيضا أعمالا عدوانية ومدمرة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال في منطقة الخليل، في مدينة الخليل والتلال الجنوبية المحيطة بها على السواء.
    La persistencia de las acciones ilegales y provocadoras de la Potencia ocupante a este respecto sigue aumentando las tensiones y desestabilizando aún más la situación sobre el terreno. UN إن استمرار الأعمال غير القانونية والاستفزازية التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال في هذا الصدد لا تزال تثير التوترات وتواصل زعزعة استقرار الحالة على أرض الواقع.
    Esas excavaciones que está realizando la Potencia ocupante en la entrada de Wadi Hilweh están destruyendo antigüedades islámicas de larga data de la época de los califatos Omeyas y Abbasid. UN فهذه الأعمال التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال في مدخل وادي الحلوة تطمس معالم إسلامية قديمة جدا تعود إلى عصري الخلافتين الأموية والعباسية.
    Las actividades de la Potencia ocupante de establecimiento de asentamientos de colonos en los territorios ocupados representan la principal amenaza para el proceso de paz. UN ٣٢ - وأشار إلى أن التهديد الرئيسي لعملية السلام يكمن في أنشطة زرع المستوطنات التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال في اﻷراضي المحتلة.
    La creciente agresión letal de la Potencia ocupante contra la población civil del territorio bajo su ocupación, está empeorando las condiciones, ya de por sí tensas e inestables, y amenaza con desestabilizar aún más la grave situación en el territorio palestino ocupado. UN ويؤدي تصاعد أعمال القتل التي تعتدي بها السلطة القائمة بالاحتلال على السكان المدنيين الذي يعيشون تحت نير احتلالها إلى زيادة الأوضاع توترا وتقلبا، مما يهدد بزيادة زعزعة الوضع الخطير في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Por tanto, al tiempo que condenamos el lanzamiento de cohetes contra ciudades de Israel y pedimos que se detenga, reiteramos que las represalias tomadas por la Potencia ocupante contra la población civil están rigurosamente prohibidas por el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وبناء على ذلك، في حين أننا ندين إطلاق الصواريخ على البلدات الإسرائيلية وندعو إلى وقفه، نؤكد من جديد أن الأعمال الانتقامية التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين ممنوعة منعا باتا بموجب المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    También en el día de hoy, la Potencia ocupante ha protagonizado otros episodios de violencia en Al-Khalil contra civiles palestinos que se habían estado manifestando pacíficamente durante la conmemoración del aniversario del ataque llevado a cabo allí en 1994 por un colono israelí extremista contra Al-Haram Al-Ibrahimi (la mezquita Ibrahimi), en el que 29 palestinos murieron asesinados brutalmente mientras rezaban. UN وقد شهد اليوم أيضا أعمال عنف أخرى قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال ضد مدنيين فلسطينيين كانوا يتظاهرون سلميا في الخليل إحياءً للذكرى السنوية لهجوم نفذه مستوطن إسرائيلي متطرف ضد الحرم الإبراهيمي بالخليل عام 1994 وقتل خلاله بوحشية 29 فلسطينيا أثناء أدائهم الصلاة.
    La construcción de asentamientos y de los denominados puestos de avanzada continúa y también siguen las declaraciones provocadoras de la Potencia ocupante en que anuncia sus intenciones y planes ilegales a ese respecto. UN إذ لا يزال بناء المستوطنات وما يسمى البؤر الاستيطانية مستمرا، والأمر سيان بالنسبة إلى الإعلانات الاستفزازية التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال التي تعرب عن نواياها ومخططاتها غير القانونية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more