"بها اللجنة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Comité en
        
    • por la Comisión en
        
    • por el Comité en
        
    • del Comité al
        
    • CNUDMI en
        
    • la Comisión durante
        
    A continuación se reseñan las principales actividades del Comité en los ámbitos concretos de su competencia. UN وفيما يلي بيان بالأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في مجالات ولايتها المحددة.
    A continuación se reseñan las principales actividades del Comité en los ámbitos concretos de su competencia. UN وفيما يلي بيان بالأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة في المجالات المحددة لولايتها.
    La Asamblea tiene ante sí siete proyectos de resolución recomendados por la Comisión en el párrafo 36 de su informe y un proyecto de decisión recomendado por la Comisión en el párrafo 37. UN معروض على الجمعية سبعة مشاريع قرارات أوصت بها اللجنة في الفقرة ٣٦ من تقريرها ومشروع مقرر أوصت به اللجنة في الفقرة ٣٧.
    Las principales actividades realizadas por la Comisión en el período que se examina corresponden a esas tres categorías. UN وتقع اﻷنشطة الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة في الفترة قيد الاستعراض ضمن هذه الفئات.
    201. Se observa con pesar que no ha habido seguimiento de la misión de buenos oficios llevada a cabo por el Comité en 1993. UN ١٠٢- ويلاحظ مع اﻷسف أنه لم تجر أي متابعة لمهمة بعثة المساعي الحميدة التي قامت بها اللجنة في عام ٣٩٩١.
    Los expertos destacaron la contribución fundamental del Comité al examen de la violencia contra la mujer como forma de discriminación, de acuerdo con las disposiciones del artículo 1 de la Convención, que encuadró este flagelo en el marco de los derechos humanos. UN وشدد الخبراء على المساهمة البالغة الأهمية التي تسهم بها اللجنة في اعتبار العنف ضد المرأة شكلا من أشكال التمييز في نطاق معنى المادة 1 من الاتفاقية، التي أدخلت هذه الآفة ضمن إطار حقوق الإنسان.
    El Departamento de Igualdad entre los Géneros e Igualdad de Oportunidades se ocupa de las actividades del Comité en lo que se refiere a su esfera de competencia. UN وتحدد إدارة المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص الأنشطة التي يتعين أن تضطلع بها اللجنة في مجال اختصاصها.
    El informe abarca los acontecimientos que han tenido lugar en la región y las actividades del Comité en el año transcurrido desde el último informe y toma en cuenta la nueva situación con respecto al proceso de paz, que evolucionó mientras el Comité terminaba su labor para el año. UN ويشمل التقرير التطورات التي حدثت في المنطقة واﻷنشطة التي قامت بها اللجنة في العام الذي انقضى منذ تقديم آخــر تقريــر، كمــا يأخـذ التقرير في الاعتبار الحالة الجديدة الخاصة بعملية السلام وهي الحالة التي تطورت بينما كانت اللجنة تنهي عملها لهذا العام.
    Por cuanto no se han aducido razones para apartarse de la jurisprudencia del Comité en las decisiones anteriores, el Comité confirma esa jurisprudencia. UN وحيث لم تقدم أسباب تجيز العدول عن المبادئ التي أخذت بها اللجنة في القرارين المذكورين أعلاه، فإن اللجنة تؤكد تلك المبادئ.
    6. Reconoce las importantes funciones del Comité en lo que respecta a supervisar la aplicación efectiva de la Convención y promover una comprensión más profunda de sus principios y disposiciones; UN ٦- تسلم بأهمية المهام التي تضطلع بها اللجنة في اﻹشراف على التنفيذ الفعلي للاتفاقية وتعزيز تفهم أعمق لمبادئها وأحكامها؛
    Solicitó al representante del Japón que sirviera de coordinador y punto de referencia de la Presidencia y la secretaría del Comité en lo que concernía a las actividades del Comité al respecto. UN وطلبت إلى ممثّل اليابان أن يقوم بمهمّة منسِّق وجِهة مرجعية لرئيس اللجنة والأمانة فيما يتعلق بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة في هذا الشأن.
    B. Resumen de las actividades del Comité en 2011 UN باء - موجز للأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في عام 2011
    Subrayando la importancia de que se apliquen plenamente las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y, en particular, reconociendo la importancia de la labor emprendida por la Comisión en el sector de los recursos de agua dulce, UN وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة،
    Subrayando la importancia de que se apliquen plenamente las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y, en particular, reconociendo la importancia de la labor emprendida por la Comisión en el sector de los recursos de agua dulce, UN وإذ تؤكد على أهمية التنفيذ الكامل لمقررات لجنة التنمية المستدامة، وإذ تقر، على وجه الخصوص، بأهمية اﻷعمال التي تضطلع بها اللجنة في مجال موارد المياه العذبة،
    El conjunto de las medidas recomendadas por la Comisión en relación con su estudio del principio Noblemaire, consideradas tanto globalmente como en sus detalles concretos, habían tenido esa finalidad. UN وكانت مجموعة التدابير التي أوصت بها اللجنة في إطار دراسات مبدأ نوبلمير، ككل ومن حيث تفاصيله المحددة، موجهة نحو ذلك الهدف.
    b) Entrañara una reestructuración de la escala de sueldos según lo recomendado por la Comisión en 1995 (un aumento medio del 1%); UN )ب( إعادة هيكلة جدول المرتبات بالطريقة التي أوصت بها اللجنة في عام ١٩٩٥ )زيادة متوسطة قدرها ١ في المائة(؛
    La estructura del informe se ajusta a los epígrafes y la lista de contenidos recomendados por la Comisión en el anexo del documento ISBA/8/LTC/2. UN والتقرير مصاغ على نحو يتمشى مع العناوين الرئيسية وقائمة المحتويات التي أوصت بها اللجنة في مرفق الوثيقة ISBA/8/LTC/2.
    El Grupo está a favor de que se adopten las decisiones recomendadas por el Comité en su informe. UN وأعرب عن تأييد المجموعة لاعتماد المقررات التي أوصت بها اللجنة في تقريرها.
    Ninguno de esos Estados había presentado su informe de seguimiento pese a dos recordatorios enviados por el Comité, y tampoco habían respondido a una carta enviada por el Comité en su 53º período de sesiones para programar una reunión con los representantes de ambos Estados partes. UN ولم يقدم أي من البلدين تقرير المتابعة الخاص به على الرغم من إرسال اللجنة رسالتين تذكيريتين، ولم يردَّ أي منهما على الرسالة التي بعثت بها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بهدف تحديد موعد لعقد اجتماع مع ممثلي كلا الدولتين الطرفين.
    Se detallarán todas las actividades realizadas por el Comité en el desempeño de las funciones que le incumben en virtud de la Convención, el Protocolo facultativo, su reglamento y sus métodos de trabajo. UN وينبغي أن تشمل جميع الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة في أدائها لوظائفها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري ونظامها الداخلي وأساليب عملها.
    Además, toma nota con satisfacción de las actividades que lleva a cabo la CNUDMI en la esfera de la formación y la asistencia técnica, que apuntan fundamentalmente a los países en desarrollo. UN وأشار بارتياح إلى اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة في مجال التدريب والمساعــدة التقنيــة، والموجهة أساسا إلى البلدان النامية.
    La suma restante (114.281 dólares de los EE.UU.) se destinó al pago de los gastos de viaje de los miembros de la Comisión para participar en el sexto período de sesiones y posiblemente otras actividades de la Comisión durante la segunda mitad de 2003. UN وخصص المبلغ الباقي وقدره 281 114 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لتغطية نفقات سفر أعضاء اللجنة للاشتراك في الدورة السادسة ولأنشطة أخرى يحتمل أن تضطلع بها اللجنة في النصف الثاني من عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more