"بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el PNUD
        
    • del PNUD de
        
    • a cabo el PNUD
        
    • al PNUD
        
    • PNUD-INDH
        
    • del PNUD y
        
    • del PNUD se
        
    • del PNUD en
        
    • programa del PNUD
        
    A continuación se reseñan los proyectos concretos emprendidos por el PNUD en apoyo de la OUA. UN ويرد فيما يلي تقرير عن المشاريع المحددة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم منظمة الوحدة الأفريقية:
    Una serie de actividades llevadas a cabo por el PNUD y otros asociados ha contribuido a este ámbito de aplicación. UN ويقوم عدد من الأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الآخرون بدعم هذا المجال من مجالات التنفيذ.
    En el futuro se adquirirían compromisos que se cumplirían en períodos de tres años, en forma escalonada, para demostrar que se prestaba apoyo a los programas de cooperación para el desarrollo a largo plazo auspiciados por el PNUD. UN وأردف قائلا إن الالتزام في المستقبل سيكون على فترات متكررة مدة كل منها ثلاث سنوات مما يُبين الالتزام ببرامج التنمية الطويلة الأجل التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ello tiene un efecto directo sobre las actividades del PNUD de cooperación para el desarrollo. UN وكان لهذا أثر مباشر على أنشطة التعاون الإنمائي التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La misión había logrado resultados muy satisfactorios y había contribuido decisivamente a que se comprendiera mejor la labor que llevaban a cabo el PNUD y el FNUAP a nivel de país. UN ومضت تقول إن البعثة قد أحرزت نجاحا كبيرا، كما أدت إلى زيادة فهم الأعمال التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري.
    Expresó su satisfacción por las continuas relaciones de asociación con la Junta en materia de financiación y reiteró que los principios que regían al PNUD se describían claramente en el párrafo 3 del documento DP/1999/CRP.4. UN ورحب باستمرار الشراكة مع المجلس بشأن التمويل، وأكد مجددا أن المبادئ التي يسترشد بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبينة بوضوح في الفقرة 3 من الوثيقة DP/1999/CRP.4.
    Muchas delegaciones citaron ejemplos de la labor cumplida por el PNUD en esas situaciones, incluso como consecuencia de desastres naturales. UN وأشار كثير من الوفود إلى أمثلة من الأعمال التي قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان التي يخدمها في حالات الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع، بما في ذلك حالات الكوارث الطبيعية.
    Cobra especial importancia la estrategia aplicada por el PNUD en apoyo del desarrollo de las capacidades nacionales de prevención de desastres naturales, que merece el apoyo activo de la comunidad internacional. UN والاستراتيجية، التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تنمية القدرات الوطنية ومنع الكوارث الطبيعية، تكتسب أهمية خاصة، كما أنها جديرة بتأييد المجتمع الدولي على نحو نشط.
    En ese proceso será importante que se tengan en cuenta los programas en curso en esa esfera, como los ya emprendidos por el PNUD. UN وسيكون من المهم، لدى القيام بذلك، أن تُؤخذ بعين الاعتبار البرامج القائمة في هذا المجال، كتلك التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Programas conjuntos y actividades realizadas por el PNUD en calidad de agente administrativo UN ألف - البرامج المشتركة ومهمة الوكيل الإداري التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Datos básicos de referencia: A elaborar a partir de encuestas a realizar durante 2009 por el PNUD. UN بيانات مرجعية أساسية: يتعيَّن تجميعها على أساس الدراسات الاستقصائية التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2009.
    Respuesta de la administración: Esta recomendación se ajusta perfectamente al Programa de cambio institucional del PNUD, que insta a mejorar el desempeño " de bueno a excelente " de manera que la programación y la aplicación realizadas por el PNUD logren siempre consecuencias positivas. UN ردّ الإدارة: تتماشى هذه التوصية إلى حدٍ بعيد مع برنامج التغيير التنظيمي الذي يدعو إلى تحسين الأداء ' من جيد إلى عظيم` بحيث يكون دائماً لأنشطة البرمجة والتنفيذ التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثر إيجابي.
    La meta respecto de las situaciones especiales de desarrollo es aprovechar las iniciativas especiales tomadas por el PNUD para respaldar la recuperación tras desastres naturales y la consolidación de la paz y la estabilidad. UN 138- يرمي الهدف من الحالات الإنمائية الخاصة إلى لفت الانتباه إلى المبادرات الخاصة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الإنعاش من الكوارث الطبيعية وتوطيد السلم والاستقرار.
    Una iniciativa del PNUD de fomento de la seguridad en materia de agua para las comunidades locales con neutralidad respecto del carbono y resiliencia frente al clima, ha llevado servicios de abastecimiento de agua y saneamiento a más de 600.000 personas en cuatro países. UN وقد أدت مبادرة قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الأمن المائي للمجتمعات المحلية على نحو يعادل الأثر الكربوني وسهل التكيف مع المناخ، إلى توفير خدمات المياه والصرف الصحي لأكثر من 000 600 شخص في أربعة بلدان.
    Siguió un debate general sobre el planteamiento en los programas del PNUD de las políticas macroeconómicas y microeconómicas de los países en que se ejecutaban programas. UN 196 - وتم بعد ذلك مناقشة النهج المتبع في البرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في بلدان البرنامج.
    La misión había logrado resultados muy satisfactorios y había contribuido decisivamente a que se comprendiera mejor la labor que llevaban a cabo el PNUD y el FNUAP a nivel de país. UN ومضت تقول إن البعثة قد أحرزت نجاحا كبيرا، كما أدت إلى زيادة فهم الأعمال التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري.
    Esas funciones, que no están sujetas a variaciones en función del volumen de los recursos administrados, constituyen mandatos básicos que ha de llevar a cabo el PNUD. UN 33 - وتعتبر هذه المهام التي لا تخضع للتغيير بالاستناد إلى حجم الموارد التي تُدار، من الولايات الأساسية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Hizo hincapié en que la crisis de financiación no afectaba únicamente al PNUD sino a las Naciones Unidas en su conjunto y su función en el desarrollo, subrayando los efectos de la situación de financiación en los programas del PNUD en todo el mundo, especialmente en África. UN وقد شدد على أن أزمة التمويل ليست مجرد أزمة مقتصرة على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بل إنها تشمل الأمم المتحدة ككل ودورها في مجال التنمية، مظهرا في هذا المجال تأثير حالة التمويل على البرامج التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جميع أنحاء العالم، لا سيما في أفريقيا.
    Estimación PNUD-INDH basada en ENEI Mayo-Junio 2002 c. Estimación ASIES y PNUD-INDH(2005) basada en ENEI Octubre-Noviembre 2004 UN (ج) تقديرات هيئة البحوث والدراسات الاجتماعية ومبادرة التنمية البشرية التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (2005)، بناء على الدراسة الاستقصائية الوطنية للوظائف والدخل للفترة تشرين الأول/ أكتوبر- تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Se señaló que el programa proporcionaría una transición adecuada entre la fase de reconstrucción del PNUD y el proceso continuo de desarrollo en Camboya. UN وأشير الى أن البرنامج سيمثل حلقة وصل ملائمة بين مرحلة التعمير التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعملية التنمية المتواصلة في كمبوديا.
    Párrafo 16.04 Las actividades de programas del PNUD se regirán por las disposiciones siguientes: UN تخضع اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للترتيبات التالية:
    La incorporación de las cuestiones de género se está materializando en los programas por países del PNUD en todo el mundo. El PNUD también apoya el mayor desarrollo de los sistemas estadísticos y de los indicadores de igualdad entre los sexos. UN وقد أصبحت مراعاة نوع الجنس واقعا في البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جميع بلدان العالم.
    Las intervenciones del programa del PNUD deberían concentrarse en el futuro de una manera más selectiva en unos pocos sectores clave en los que el PNUD goza de ventaja comparativa. UN وينبغي لﻷنشطة البرنامجية التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تركز بشكل أكثر انتقائية على مجالات رئيسية قليلة في المستقبل يكون فيها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ميزة مقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more