Visita del Presidente, Vicepresidente, Magistrados y Secretario de la Corte Internacional de Justicia | UN | زيارة قام بها رئيس محكمة العدل الدولية ونائب رئيسها وقضاتها ومسجلها |
El discurso del Presidente de la República Argentina y el mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas figuran en el anexo I infra. | UN | ويرد في المرفق اﻷول أدناه نص الكلمة التي أدلى بها رئيس جمهورية اﻷرجنتين والرسالة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Declaraciones del Presidente del Foro sobre las empresas y los derechos humanos | UN | ملاحظات يدلي بها رئيس المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان |
Declaraciones formuladas en el Pleno por el Presidente de la Comisión | UN | البيانات التي أدلى بها رئيس اللجنة الخاصة ٢ أمام الهيئة |
En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito las importantes observaciones hechas por el Presidente del Consejo en relación con el aspecto humanitario de las sanciones. | UN | وهنا يرحب وفدي بالتعليقات الهامة التي أدلى بها رئيس المجلس فيما يتعلق بالجوانب اﻹنسانية للجزاءات. |
La propiedad de la tierra pasa de generación en generación dentro de las familias y es privilegio del Jefe del grupo familiar. | UN | وتنتقل حيازات اﻷراضي من جيل الى جيل داخل اﻷسرة، وتعتبر من الامتيازات التي يتمتع بها رئيس المجموعة اﻷسرية. |
La Unión Europea toma nota con satisfacción de la primera visita del Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, a la Faja de Gaza y a la zona de Jericó. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالزيارة اﻷولى التي يقوم بها رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات الى قطاع غزة ومنطقة أريحا. |
Las reuniones de información del Presidente del Consejo con los países que no son miembros se han convertido en práctica establecida. | UN | واﻹحاطات اﻹعلامية التي يقوم بها رئيس المجلس لغير اﻷعضاء أصبحت ممارسة راسخة. |
VISITA del Presidente, DE LOS MAGISTRADOS Y DEL SECRETARIO DE LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA | UN | زيارة قام بها رئيس محكمة العدل الدولية وقضاتها ومسجلها |
Expresó el reconocimiento de su organización por la visita del Presidente del CAAALD y los miembros de la secretaría de la CAPI a Ginebra a fin de celebrar consultas con los representantes de las organizaciones con sede en Ginebra. | UN | وأعرب عن تقدير منظمته للزيارة التي قام بها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل وعضوان من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى جنيف للتشاور مع ممثلي المنظمات التي تقع مقارها في جنيف. |
La declaración fue hecha el 30 de mayo de 1998 en Helsinki con ocasión de la visita de Estado del Presidente Carlos Menem de la Argentina a Finlandia. | UN | وقد أدلي بالبيان في سياق زيارة الدولة التي قام بها رئيس اﻷرجنتين كارلوس منعم إلى فنلندا. |
El Sr. Fall informó de que eran muchos los miembros de la Autoridad Internacional para el Desarrollo que apoyaban la iniciativa del Presidente de Djibouti. | UN | وذكر أن المبادرة التي تقدم بها رئيس جمهورية جيبوتي من بين أعضاء الهيئة الحكومية الدولية قد حظيت بتأييد واسع. |
b) Compromisos de gastos certificados por el Presidente de la Corte Internacional de Justicia | UN | الالتزامات التي يشهد بها رئيس محكمة العدل الدولية |
En el anexo VI del presente documento figura información detallada sobre los viajes autorizados por el Presidente de la Asamblea General. | UN | وترد في المرفق السادس من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الرحلات التي أذن بها رئيس الجمعية. |
La iniciativa presentada por el Presidente de Rusia en el año 2000 dirigida a mejorar la labor del Comité sigue siendo pertinente. | UN | لذا لا تزال المبادرة التي تقدم بها رئيس روسيا عام 2000 لتعزيز عمل اللجنة محتفظا بأهميته. |
Declaraciones a la prensa formuladas por el Presidente del Consejo de Seguridad | UN | المرفق البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس اﻷمن |
Declaraciones a la prensa hechas por el Presidente del Consejo de Seguridad | UN | البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن إلى الصحافة |
Declaraciones a la prensa realizadas por el Presidente del Consejo de Seguridad | UN | البيانات التي أدلى بها رئيس مجلس الأمن للصحافة |
La semana pasada cancelamos la visita del Jefe del Estado Mayor de la Marina de la India, así como también cancelamos una visita programada del Jefe del Estado Mayor del Ejército de dicho país. | UN | وألغينا اﻷسبوع الماضي زيارة قائد أركان البحرية الهندي وألغينا أيضاً زيارة كان سيقوم بها رئيس أركان الحرب الهندي. |
La reducción propuesta de los viajes afectaría a las funciones de representación del Jefe de la Oficina. | UN | من شأن التخفيض المقترح في السفر أن يؤثر في المهام التمثيلية التي يضطلع بها رئيس المكتب. |
La Misión del país anfitrión también podría buscar una aclaración sobre cómo piensa abordar la situación el Jefe de la misión. | UN | ويجوز أيضا لبعثة البلد المضيف أن تسعى الى استيضاح الكيفية التي يعتزم بها رئيس البعثة معالجة هذه المسألة. |
El Gobierno también intensificó sus actividades de cooperación regionales mediante visitas bilaterales y regionales efectuadas por el Primer Ministro y otros ministros. | UN | وقد كثفت الحكومة أيضا تعاونها الإقليمي من خلال الزيارات الثنائية والإقليمية التي اضطلع بها رئيس الوزراء وغيره من الوزراء. |
Aplaudimos los esfuerzos de la Presidencia del Proceso de Kimberley para lograr una mayor colaboración con la Organización Mundial de Aduanas. | UN | ونشيد بالجهود التي قام بها رئيس عملية كمبرليكيمبرلي من أجل المزيد من التعاون والتضافر مع منظمة الجمارك العالمية. |
La nota también aporta información sobre las actividades realizadas por la Presidencia de la Plataforma en representación de la Plataforma en 2014. | UN | وتقدم المذكرة أيضاً معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها رئيس المنبر فيما يتعلق بتمثيل المنبر في عام 2014. |
Las evaluaciones deberán incluir copias de las declaraciones que el Presidente del Consejo de Seguridad hace a la prensa en nombre de los miembros del Consejo, según proceda. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه التقييمات البيانات التي يدلي بها رئيس مجلس الأمن لوسائط الإعلام باسم أعضاء المجلس حسب الاقتضاء. |
Las declaraciones demagógicas y vergonzosas del Primer Ministro de Israel a este respecto sólo sirven para destacar esta circunstancia. | UN | إن البيانات الغوغائية والباغية التي أدلى بها رئيس الوزراء اﻹسرائيلي في هذا الصدد لا تؤدي إلا إلى تأكيد هذه الحقيقة. |