"بها فريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • del equipo
        
    • por el Grupo
        
    • del grupo
        
    • por el equipo
        
    • equipo de
        
    • por un equipo
        
    • de un equipo
        
    • por un grupo
        
    Se han producido algunos gastos inevitables con cargo al Fondo Fiduciario para las actividades iniciales del equipo de la Secretaría en Nueva York. UN وكان لا بد من تكبد بعض النفقات من الصندوق الائتماني لدعم الأنشطة الاستهلالية التي قام بها فريق القلم في نيويورك.
    Esos trabajos corren de cuenta del UNICEF y escapan a las responsabilidades del equipo del proyecto del SIIG. UN ولا بد لليونيسيف أن تتصدى لهذه المسألة التي تقع خارج نطاق المسؤوليات التي يضطلع بها فريق مشروع النظام المتكامل.
    El proyecto de convención debería considerarse como complemento de otras medidas recomendadas por el Grupo de Expertos Jurídicos. UN وسيلزم النظر إلى مشروع الاتفاقية على أنه مكمِّل لتدابير أخرى يوصي بها فريق الخبراء القانونيين.
    Continuaré informando al Consejo de Seguridad y a la Secretaría de la labor futura del grupo de Minsk. UN وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة باﻷعمال اﻷخرى التي سيقوم بها فريق منسك.
    Tomó nota de que el informe había sido preparado por el equipo de auditores de la Junta tras 12 semanas de estudio. UN ولاحظت اللجنة أن التقرير كان نتيجة لدراسة استغرقت حوالي اثني عشر أسبوعا قام بها فريق مراجعي الحسابات التابع للمجلس.
    Fue realizado por un equipo internacional de la Universidad de Harvard sin la intervención del Gobierno del Iraq y arrojó los siguientes indicadores: UN وقام بها فريق دولي من الجامعة المذكورة ودون مشاركة من الحكومة العراقية. وأظهرت الدراسة المؤشرات التالية:
    Se han mejorado los procedimientos de prueba y selección del equipo de asistencia en la selección de personal. UN أدخلت تحسينات على عملية الاختيار والفرز التي يقوم بها فريق المساعدة في الاختيار.
    :: Mejoramiento del plan de seguridad con arreglo a las recomendaciones del equipo de gestión de la seguridad basadas en la evaluación local de los riesgos para la seguridad UN :: تحسين الخطة الأمنية بناء على التوصيات التي تقدم بها فريق إدارة الأمن بعد تقييمه المخاطر الأمنية المحلية
    Mejoramiento del plan de seguridad con arreglo a las recomendaciones del equipo de gestión de la seguridad basadas en la evaluación local de los riesgos para la seguridad UN تحسين الخطة الأمنية بناء على التوصيات التي تقدم بها فريق إدارة الأمن بعد تقييمه المخاطر الأمنية المحلية
    En la sección III se detallan las actividades del equipo encargado del proyecto de aplicación de las IPSAS. UN وترد في الفرع الثالث تفاصيل عن الأنشطة التي اضطلع بها فريق الأمم المتحدة المعني بمشروع تطبيق هذه المعايير.
    Esta herramienta también es útil para las actividades de programación y cooperación del equipo de las Naciones Unidas en el Paraguay. UN وهذه الأداة مفيدة أيضاً لأنشطة البرمجة والتعاون التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة القطري.
    Estaba en mantenimiento del Arena y testificará por ciertos actos del equipo de seguridad. Open Subtitles سيشهد على تصرفات معينة قام بها فريق الشركة الأمنية
    Se presenta tal como fue remitido por el Grupo de redacción, sin revisión editorial. UN ويرد مشروع المقرر بالصيغة التي قدمه بها فريق الصياغة دون تحرير رسمي.
    En el párrafo 15 hemos eliminado los corchetes de la única opción técnica restante, es decir, las 60 estaciones recomendadas por el Grupo de Expertos sobre el SIV registrada en el cuadro 4. UN وفي الفقرة ٥١ حذفنا القوسين المعقوفين حول الخيار التقني الوحيد المتبقي، وهو خيار اﻟ ٠٦ محطة التي أوصى بها فريق خبراء نظام الرصد الدولي والمبيﱠنة في الجدول ٤.
    A. Principios y plan de acción recomendados por el Grupo Superior de Expertos sobre UN ألف - المبادئ وخطة العمل التي أوصى بها فريق كبار الخبراء المعني
    Continuaré informando al Consejo de Seguridad y al Secretario General de la labor futura del grupo de Minsk. UN وسأواصل إبلاغ مجلس اﻷمن واﻷمين العام باﻷعمال اللاحقة التي سيضطلع بها فريق منسك.
    Apoyaron enérgicamente las gestiones de mediación del grupo de Minsk de la Conferencia y manifestaron su agradecimiento por la contribución fundamental de la Federación de Rusia y las gestiones de otros miembros del grupo de Minsk. UN وأيدت بقوة جهود الوساطة التي يضطلع بها فريق منسك التابع للمؤتمر وأعربت عن تقديرها للمساهمة البالغة اﻷهمية التي يقدمها الاتحاد الروسي وللجهود التي يبذلها آحاد اﻷعضاء اﻵخرين في فريق منسك.
    El método seguido por el equipo de Evaluación independiente se ha basado en los siguientes procesos: UN اعتمدت العملية التي اضطلع بها فريق التقييم المستقل على استخدام الإجراءات التالية:
    Los mecanismos de cooperación introducidos por el equipo de Vigilancia son valorados muy positivamente por el Comité. UN وقد لاقت الترتيبات التعاونية التي أخذ بها فريق الرصد تقديرا كبيرا لدى اللجنة.
    Debe contar con los recursos adecuados y ser llevada a cabo por un equipo de evaluadores con una gran especialización técnica. UN وينبغي أن تكون مدعومة بالموارد دعما جيدا وأن يضطلع بها فريق ممتاز فنياً من أخصائيي التقييم.
    Se había firmado con el PNUD un acuerdo básico modelo, tras la reciente visita de un equipo del PNUD a Sarajevo. UN وقد وقع اتفاق أساسي موحّد مع البرنامج اﻹنمائي على أثر الزيارة اﻷخيرة التي قام بها فريق من البرنامج اﻹنمائي الى سراييفو.
    Estas normas fueron la culminación de un largo proceso de revisión de las disposiciones sobre los gastos de apoyo que incluyó un estudio por un grupo de expertos designado por el Consejo y consultas detalladas con varios gobiernos. UN وكان هذا التشريع تتويجا لعملية استعراض طويلة لترتيبات تكاليف الدعم تضمنت دراسة اضطلع بها فريق خبراء عينه المجلس، ومشاورات مفصلة مع عدة حكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more