"بها منظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Organización de
        
    • Organización para la
        
    • por la Organización
        
    • la Organización Mundial de la
        
    • por una organización
        
    • Fondo de
        
    • de una organización
        
    Se trata, por lo demás, de tendencias propias de una Organización de aprendizaje, que es lo que pretende llegar a ser el ACNUR. UN وتنطبق هذه السمات على ما تتصف بها منظمة تنشر العلم والمعرفة، وهذا ما تطمح إليه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Tanto Eritrea como Etiopía deben seguir participando plenamente en el proceso de paz de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وينبغي أن تظل كل من ارتريا وأثيوبيا مشتركة بالكامل في عملية السلام التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية.
    RECONOCIDOS POR LA Organización de LA UNIDAD AFRICANA O LA LIGA DE UN تعترف بها منظمة الوحدة الافريقية أو جامعـــة
    En cuanto a la Convención sobre las armas químicas, mi delegación desea mencionar que el año pasado continuaron consolidándose las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، يود وفدي أن يشير إلى أن العام الماضي شهد استمرارا في زيادة تعزيز الأنشطة التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    :: Cooperación en la preparación de las inspecciones de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en Polonia; UN :: التعاون لإعداد التفتيشات التي تقوم بها منظمة حظر الأسلحة النووية في بولندا،
    Sin embargo, sigue siendo muy elevada si se compara con el 15% recomendado por la Organización Mundial de la Salud. UN بيد أنها لا تزال مرتفعة جداً مقارنة بنسبة 15 في المائة التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    Esas son sólo algunas de las preocupaciones de la Organización de la Unidad Africana (OUA) en la esfera del desarme. UN هذه مجرد شواغل قليلــة تشعــر بها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال نزع السلاح.
    Condición de observadores de los movimientos de liberación nacional reconocidos por la Organización de la Unidad Africana o la Liga de los Estados Árabes, o por ambas UN منح مركز المراقب لحركات التحرير الوطني التي تعترف بها منظمة الوحدة الافريقية أو جامعة الدول العربية
    Recordando además la iniciativa de la Organización de la Unidad Africana de plantear en el Consejo de Seguridad la cuestión de la violencia en Sudáfrica, UN وإذ تشير كذلك إلى المبادرة التي قامت بها منظمة الوحدة الافريقية بعرض مسألة العنف في جنوب افريقيا على مجلس اﻷمن،
    Esa iniciativa fue la primera visita de una Organización de socorro internacional a la zona de Greenville en más de un año. UN وتمثل هذه المبادرة أول زيارة تقوم بها منظمة من منظمات اﻹغاثة الدولية إلى منطقة غرينفيل على مدى أكثر من سنة.
    Además, hemos participado intensamente en los esfuerzos desplegados por la Organización de los Estados Americanos (OEA) y las Naciones Unidas en la región. UN وفضــلا عن ذلك، شاركنا في الجهود التي اضطلعت بها منظمة الــدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة فــي المنطقــة.
    Los miembros del Consejo instaron a ambas partes a que participaran plenamente en el proceso emprendido por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى المشاركة التامة في العملية التي تقوم بها منظمة الوحدة الأفريقية.
    Mi delegación apoya plenamente cualquier iniciativa de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas destinada a alentar a esos Estados a adherirse a la Convención. UN ويؤيّد وفدي تأييدا كاملا أية مبادرة تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتشجيع تلك الدول على الانضمام إلى المعاهدة.
    Ha mostrado su apoyo de forma visible a la campaña de tarjetas postales de Trócaire, una Organización para la ayuda y el desarrollo. UN ودعمت بشكل ملحوظ حملة البطاقات البريدية التي قامت بها منظمة تروكير، وهي منظمة للمعونة والتنمية.
    Los esfuerzos regionales, tales como los que lleva a cabo la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, son esenciales, y se los debe seguir alentando en este sentido. UN والجهود الإقليمية التي تقوم بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على سبيل المثال، ضرورية وينبغي الاستمرار في تشجيعها في هذا الصدد.
    Apoyamos activamente las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وإننا ندعم بنشاط الأنشطة التي تقوم بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En 2004, Kirguistán introducirá los métodos recomendados por la Organización Mundial de la Salud. UN وفي عام 2004، ستأخذ قيرغيزستان بالأساليب التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية.
    Continuará el apoyo a los levantamientos catastrales rurales, dirigidos por una organización no gubernamental somalí, y se proporcionará capacitación en materia de ordenación de la tierra a las autoridades competentes. D. Temas intersectoriales UN وسيستمر تقديم الدعم لاستقصاءات المسح الريفي التي تضطلع بها منظمة صومالية غير حكومية، وتوفير التدريب في مجال إدارة الأراضي للسلطات ذات الصلة.
    La FNUOS siguió apoyando al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia en actividades dirigidas a promover la difusión de información sobre las minas entre la población civil. UN وواصلت القوة أيضا دعم الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الأمم المتحدة للطفولة بهدف توعية السكان المدنيين بخطر الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more