"بها وزارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Ministerio
        
    • por el Ministerio
        
    • del Departamento
        
    • el Ministerio de
        
    • el Ministerio del
        
    • por el Departamento
        
    • por la Secretaría de
        
    • al Ministerio
        
    • el Departamento de
        
    En el Decreto se estipulan los cometidos especiales del Ministerio de Educación, que son los siguientes: UN بيَّن المرسوم الاختصاصـات التي تضطلع بها وزارة التربية والمتمثلة في الآتي:
    Como resultado de las actividades de inteligencia y operativas del Ministerio de Seguridad decidieron movilizarse. UN وقد دفعتهم العمليات الاستخبارية التي قامت بها وزارة الأمن إلى التحرك.
    Esas y otras cuestiones relacionadas con la violación de los derechos de la mujer han sido objeto de investigaciones especiales por parte del Ministerio del Interior. UN وأصبحت هذه القضايا وغيرها من قضايا انتهاك حقوق المرأة موضوع تحقيقات خاصة قامت بها وزارة الداخلية.
    La resolución se basó en las inspecciones realizadas por el Ministerio de Justicia y la Fiscalía de Belarús. UN واستند القرار الأخير إلى عمليات التفتيش التي قامت بها وزارة العدل ومكتب المدعي العام لبيلاروس.
    Dirigía todas las investigaciones penales llevadas a cabo por el Ministerio del Interior y estaba facultado para supervisar las actividades de los órganos de justicia. UN فهو كان يوجه جميع التحقيقات الجنائية التي تقوم بها وزارة الداخلية وكان يملك سلطة الاشراف على أنشطة أجهزة العدل.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte aplique este principio en las actividades del Departamento de Desarrollo Internacional. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطبق الدولة الطرف هذا المبدأ في الأنشطة التي تضطلع بها وزارة التنمية الدولية.
    Entre ellas, la campaña de difusión del Ministerio de Justicia, realizada inmediatamente después de la ratificación del Pacto y los seminarios organizados por el Departamento de Capacitación de la Escuela Nacional de Magistrados en 2000-2001. UN وتشمل هذه التدابير حملة نشر المعلومات التي قامت بها وزارة العدل فور التصديق على العهد، والحلقات الدراسية التي نظمتها إدارة التدريب التابعة للمدرسة الوطنية للقضاة في عامي 2000 و 2001.
    La Comisión promueve la integración de esas cuestiones en las actividades de programación, ejecución, supervisión y evaluación del Ministerio de Trabajo y Empleo. UN وتشجع اللجنة على إدماج تلك المسائل في أنشطة وضع البرامج والتنفيذ والإشراف والتقييم التي تضطلع بها وزارة العمل والعمالة.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولا تُستخلص أية معلومات من ذلك القبيل من الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً عـلى المجـلس الوطني لحقوق الإنسان.
    A continuación, se pusieron a disposición de todo el país por conducto de los 72 hospitales dependientes del Ministerio de Salud y algunos hospitales a cargo de las autoridades locales. UN وتوافرت هذه العقاقير بعدئذ على نطاق الدولة عبر المستشفيات اﻟ 72 التي احتفظت بها وزارة الصحة وبعض المستشفيات التي نُقِلت مسؤولية إدارتها إلى وحدات الحكومة المحلية.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على اﻟﻤﺠلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Estudios realizados por el Ministerio de Agricultura y Asuntos Rurales UN الدراسات التي تضطلع بها وزارة الزراعة والشؤون القروية
    Diferentes estudios y encuestas realizados por el Ministerio de Educación Nacional y Formación Profesional han arrojado resultados interesantes. UN وقدمت مختلف الدراسات والاستقصاءات التي قامت بها وزارة التربية الوطنية والتدريب المهني نتائج هامة.
    21.4. Actividades organizadas por el Ministerio para el Adelanto de la Mujer UN 21 - 4 - أنشطة تضطلع بها وزارة النهوض بالمرأة
    El extranjero afectado con una medida de expulsión sólo podrá regresar al país con visa autorizada por el Ministerio de Relaciones Exteriores, transcurrido un término no menor de 5 años. UN ولا يمكن للأجنبي بعد طرده العودة إلى بلده إلا بتأشيرة تأذن بها وزارة الخارجية، بعد انقضاء فترة لا تقل عن خمسة أعوام.
    GGG - Programas y actividades en curso del Departamento de Salud UN المرفق زاي زاي زاي - البرامج واﻷنشطة الجارية التي تقوم بها وزارة الصحة
    Ello es el resultado de estudios realizados por la Secretaría de Educación de Honduras. UN وكان ذلك نتيجة لدراسات قامت بها وزارة التعليم في هندوراس.
    Debería además velar por que el seguimiento y la protección de los enfermos mentales, así como la gestión de los establecimientos de asistencia social, se encomienden al Ministerio de Salud. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتأكد من أن متابعة المرضى العقليين وحمايتهم، وكذلك إدارة مؤسسات الرعاية الاجتماعية تندرج في إطار المسؤوليات التي تضطلع بها وزارة الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more