"بها ولاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el mandato de
        
    • un mandato
        
    • mandato es
        
    • con el mandato
        
    • mandato consiste en
        
    Las Naciones Unidas tienen el mandato de garantizar que las generaciones presentes y futuras se beneficien y disfruten de paz y libertad. UN واﻷمم المتحدة منوط بها ولاية كفالة استفادة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة من السلام والحرية والتمتع بهما.
    Nuestro objetivo es que se establezca lo antes posible un comité especial con el mandato de negociar. UN وهدفنا هو أن تنشأ لجنة مخصصة لهذا الغرض تناط بها ولاية تفاوضيـــة في أقرب وقت ممكن.
    La necesidad de establecer en la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario con el mandato de tratar las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة نزع السلاح النووي.
    Este tipo de misiones concretas, a las que se confía un mandato y un calendario claros, son de un valor ejemplar para situaciones futuras de naturaleza similar. UN وهذا النوع من البعثة المحددة الهدف، والمنوطة بها ولاية واضحة في إطار زمني محدد، ذو قيمة نموذجية للحالات ذات الطبيعة المماثلة في المستقبل.
    Seguidamente tenemos que establecer un comité ad hoc con un mandato en el que, según lo previsto en la primera fase de nuestro Programa de Acción, figure la cuestión de la cesación. UN وعلينا إذاً أن نقوم بإنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية تنطوي، حسب برنامج عملنا في المرحلة اﻷولى، على وقف الانتاج.
    La Conferencia de Desarme debe acceder sin demora al establecimiento de un Comité ad hoc con un mandato que permita solucionar la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN وينبغي أن يوافق المؤتمر دون إبطاء على إنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية التصدي لموضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Felicitamos al Secretario General por haber designado a un equipo conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, constituido por personalidades reconocidas, cuyo mandato es estudiar las modalidades de financiación de las misiones de mantenimiento de la paz encabezadas por la Unión Africana. UN ونهنئ الأمين العام على تعيينه لجنة مشتركة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مؤلفة من الشخصيات المرموقة أُنيطت بها ولاية استكشاف طرائق تمويل بعثات حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    En cuanto al segundo aspecto, los Estados habían cuestionado que la noción de paz estuviese comprendida en el mandato de la Organización. UN أما العنصر الثاني، فهو أن الدول تساءلت عن الكيفية التي تغطي بها ولاية المنظمة مفهوم السلم.
    Medida 4: La necesidad de establecer en la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario con el mandato de tratar las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN 16- الخطوة 4: ضرورة أن تُنشأ في مؤتمر نـزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نـزع السلاح النووي.
    Medida 4: La necesidad de establecer en la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario con el mandato de tratar las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN 16- الخطوة 4: ضرورة أن تُنشأ في مؤتمر نـزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نـزع السلاح النووي.
    Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y la importante función que deben desempeñar a ese respecto todos los mecanismos existentes en el sistema de las Naciones Unidas que tienen el mandato de examinar cuestiones indígenas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين،
    Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y la importante función que deben desempeñar a ese respecto todos los mecanismos existentes en el sistema de las Naciones Unidas que tienen el mandato de examinar cuestiones indígenas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين،
    Reafirmando la urgente necesidad de reconocer, promover y proteger más eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y la importante función que deben desempeñar a ese respecto todos los mecanismos existentes en el sistema de las Naciones Unidas que tienen el mandato de examinar cuestiones indígenas, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى الاعتراف بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وتعزيزها وحمايتها بمزيد من الفعالية، وكذلك الدور الهام الذي تقوم به في هذا الصدد جميع الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة التي أنيطت بها ولاية استعراض قضايا السكان الأصليين،
    Habiendo recibido el mandato de estudiar la conveniencia y viabilidad de establecer una comisión internacional de investigación judicial para Burundi, la misión está convencida de la necesidad de que se establezca una comisión, aunque no necesariamente en la forma solicitada por el Gobierno de Burundi. UN والبعثة، التي أنيطت بها ولاية دراسة مدى استصواب وجدوى إنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في بوروندي، مقتنعة بوجوب إنشاء لجنة، ولكن ليس بالضرورة بالتكوين والشكل اللذين طلبتهما حكومة بوروندي.
    4. La necesidad de establecer en la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario con un mandato para tratar las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN " 4 - ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة نزع السلاح النووي.
    No obstante, subrayamos que debe dotársele con un mandato claro y establecerse sobre la base de los principios de la rendición de cuentas. UN ومع ذلك، نؤكد أنه يجب أن تناط بها ولاية واضحة وأن تقام على أساس مبادئ المساءلة.
    En esta propuesta también se prevé la permanencia en Chipre de una fuerza internacional con un mandato apropiado del Consejo de Seguridad. UN وتتوخى هذه الاقتراحات تمركز قوة دولية في قبرص تناط بها ولاية مناسبة من مجلس الأمن.
    Medida 4: La necesidad de establecer en la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario con un mandato para tratar las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN الخطوة 4: ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    Medida 4: La necesidad de establecer en la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario con un mandato para tratar las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN الخطوة 4 ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    Medida 4: La necesidad de establecer en la Conferencia de Desarme un órgano subsidiario con un mandato para tratar las cuestiones relativas al desarme nuclear. UN الخطوة 4: ضرورة أن تنشأ في مؤتمر نزع السلاح هيئة فرعية مناسبة تناط بها ولاية معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    1444. El Comité observa con reconocimiento la creación por el Estado Parte de la Comisión Sudafricana de Derechos Humanos, cuyo mandato es promover la observancia de los derechos humanos fundamentales en todos los niveles de la sociedad. UN 1444- ترحب اللجنة مع التقدير بقيام الدولة الطرف بإنشاء لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا التي أنيطت بها ولاية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية على كافة مستويات المجتمع.
    También se está desplegando la Fuerza Provisional de Seguridad de las Naciones Unidas para Abyei (UNISFA), cuyo mandato consiste en proteger a la población civil en esa zona fronteriza. UN ويجري الآن أيضا نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي التي أنيطت بها ولاية حماية المدنيين في تلك المنطقة الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more