"بهجوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • un ataque
        
    • atacó
        
    • una ofensiva
        
    • un atentado
        
    • atacar
        
    • asalto
        
    • de ataque
        
    • ataque con
        
    • el ataque
        
    • de ataques
        
    • ofensivas en
        
    • operaciones ofensivas
        
    • ataco
        
    • ataque de
        
    • con un
        
    Los programaste para hacer un ataque letal, como una abeja con un aguijón. Open Subtitles قمتَ ببرمجتها لتقوم بهجوم قاتل واحد كالنحلة التي لها إبرة واحدة
    He ordenado un ataque aéreo para destruir la plataforma antes de que el encuentro ocurra. Open Subtitles و انا قد أمرت بهجوم جوي ليدمر ذلك الرصيف قبل أن يتم النقل
    Sé a qué te refieres, pero... no podemos empezar un ataque precipitadamente... sólo porque la Srta. Young Rae está ahí. Open Subtitles افهم كيف تشعر ولكن بالرغم من ان الانسه فى الحصن الان لا يمكننى ان امر بهجوم متهور
    Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia pero luego todo cambio cuando la nacion del fuego atacó Open Subtitles .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم .ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار
    Para ello debemos establecer una ofensiva con frentes múltiples dirigida contra la producción, la distribución y el consumo de estupefacientes ilegales. UN وفي هذا الشأن، يجب علينا أن نقوم بهجوم متعدد الشعب موجه صوب إنتاج المخدرات وتوزيعها واستهالاكها بشكل غير مشروع.
    Según la denuncia las cuatro personas cumplieron una función importante en la planificación de un atentado terrorista contra un objetivo aún desconocido. UN ويدّعى بأن الأشخاص الأربعة لهم دور مهم في التخطيط للقيام بهجوم إرهابي على هدف ما زال مجهولا حتى الآن.
    Se evitaron así las bajas militares y civiles que habría causado un ataque por tierra para tomar las instalaciones. UN ولقد تجنب هذا التوقيت الخسائر في اﻷرواح، العكسرية والمدنية، التي كانت ستترتب على القيام بهجوم أرضي لاحتلال هذا المرفق.
    El tiempo de aviso de un ataque aéreo por sorpresa se verá reducido a unos pocos minutos. UN وسوف ينخفض وقت الانذار بهجوم جوي مفاجئ الى بضع دقائق.
    No se puede negar que ellos están en condiciones de iniciar un ataque preventivo contra la República Popular Democrática de Corea en el momento que lo estimen necesario. UN والواقع أنه لا يمكن إنكار أنها قد تبادر بهجوم مفاجئ على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أي وقت تراه ضروريا.
    Ambas crisis comenzaron con un ataque especulativo contra las monedas. UN وقد بدأت اﻷزمتان كلتاهما بهجوم مضاربي على العملات.
    Esos elementos aclaran la participación requerida en un ataque generalizado o sistemático contra una población civil y el conocimiento de dicho ataque. UN وتوضح هذه العناصر ما يشترط من مشاركة وعلم بهجوم واسع النطاق ومنهجي ضد السكان المدنيين.
    Las Fuerzas de Defensa Israelíes también han frustrado un ataque similar al del World Trade Center que iba a llevarse a cabo mediante un bombardeo en masa de las Torres Azrieli en Tel Aviv. UN وقد أحبطت قوات الدفاع الإسرائيلية أيضـا محاولة للقيام بهجوم مماثل للهجوم الذي وقع على مركز التجارة الدولية وذلك بالقيام بتفجير ضخم في مجمع أزريلي لناطحات السحاب في تل أبيب.
    Vale, ¿por qué la primera vez que atacó por sorpresa lo hizo a una drogadicta indefensa? Open Subtitles حسنا، لماذا توجب عليه ان يقوم بهجوم خاطف على مدمنة مخدرات عاجزة فى المقام الاول ؟
    18. Un grupo armado abrió fuego contra el puesto de control de seguridad de Yubar y atacó el puesto de mando de la región meridional en Az-Zablatani. UN 18 - وأطلقت مجموعة مسلحة النار على حاجز حفظ النظام في جوبر، كما قامت بهجوم على قيادة المنطقة الجنوبية في الزبلطاني.
    Hace mucho tiempo las 4 naciones vivian juntas en armonia pero luego todo cambio cuando la nacion del fuego atacó solo el avatar, maestro de los 4 elementos podria detenerlos pero caundo el mundo lo necesito mas, este desparecio. Open Subtitles .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم .ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار .فقط الآفاتار, سيد جميع العناصر الأربعة يستطيع ردعهم
    Los británicos van a lanzar una ofensiva frontal. Open Subtitles البريطانيون على وشك القيام بهجوم ضخم على الجبهه الاماميه
    En Nazaret, las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) detuvieron a una mujer palestina porque sospechaban que planeaba cometer un atentado suicida. UN وفي الناصرة ألقت قوات الدفاع الإسرائيلية القبض على امرأة فلسطينية للاشتباه في أنها تخطط للقيام بهجوم انتحاري.
    Esto ocurrió después de que se le informó de que las F-FDTL iban a atacar y él era uno de los objetivos. UN وحدث هذا بعد أن أُبلغ بأن قوات الدفاع الوطنية التيمورية ستقوم بهجوم وأنه هو أحد الأهداف.
    Esta nueva ola de ataques israelíes comenzó el domingo 2 de marzo, con un asalto israelí contra Khan Yunis, en la Faja de Gaza. UN وقد بدأت هذه الموجة الأخيرة من الهجمات الإسرائيلية يوم الأحد 2 آذار/مارس بهجوم إسرائيلي على خان يونس في قطاع غزة.
    Mi misión era suministrar un paquete de ataque. Open Subtitles كانت مهمتي الحصول على معلومات مُتقدّمة، مع الردّ بهجوم جويّ.
    Durante el interrogatorio, el sujeto admitió que había perpetrado un ataque con granadas contra las fuerzas de seguridad cerca de hospital del distrito de Bijebhera en el que resultaron heridos 24 civiles. UN وأثناء التحقيق معه اعترف بأنه قام بهجوم بقنبلة يدوية ضد قوات الأمن قرب مستشفى بيجيبهيرا جرح فيه 24 من المدنيين.
    El corazón de la ciudad está en silencio por el ataque de la naturaleza. Open Subtitles عندما يصاب قلب المدينة في صمت بهجوم الطبيعة.
    Emprendemos una nueva e importante cooperación para reducir aún más el peligro de las alertas falsas de ataques con misiles. UN وإننا نستهل تعاونا جديدا وهاما للمضي في تقليل مخاطر اﻹنذارات الكاذبة بهجوم بالقذائف.
    38. En los acuerdos regionales de desarme y limitación de armamentos se deberá tratar de velar por la seguridad y estabilidad con un nivel de armamentos y de fuerzas armadas mínimo, pero sin disminuir la seguridad de los Estados, y de eliminar la capacidad de realizar operaciones ofensivas en gran escala y ataques por sorpresa. UN ٣٨ - ينبغي للاتفاقات اﻹقليمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة أن تسعى إلى كفالة اﻷمن والاستقرار بأدنى مستوى للتسلح وللقوات المسلحة وعلى أساس عدم الانتقاص من أمن الدول، وأن تزيل القدرة على القيام بهجوم واسع النطاق وبهجمات مفاجئة.
    Como medida de fomento de la confianza la transparencia contribuye a reducir la posibilidad de un ataque por sorpresa de un Estado contra otro, poniendo de relieve las armas que podrían utilizarse en operaciones ofensivas. UN والشفافية كتدبير لبناء الثقة يسهم في الحد من احتمال القيام بهجوم مفاجئ على إحدى الدول من جانب دولة أخرى والتشديد على اﻷسلحة التي يمكن أن تستخدم في عمليات هجومية.
    Hace mucho las 4 naciones vivían juntas en armonía entonces todo cambio cuando la nación del fuego ataco Open Subtitles .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم .ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار
    He examinado la información que tenemos de esta base... un ataque de esa magnitud con éxito tiene pocas probabilidades. Open Subtitles سأكون قد تخطيت كل وسائل الاتصال لهذه القاعدة لنقوم بهجوم ناجح سيتخطى هذا كل إمكاناتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more