"بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el objetivo de lograr acuerdos sobre
        
    • con miras a concertar un acuerdo sobre
        
    • con miras a alcanzar un acuerdo sobre
        
    • para llegar a un acuerdo sobre
        
    • fin de llegar a un acuerdo sobre
        
    • con miras a lograr un acuerdo sobre
        
    • a fin de lograr un acuerdo sobre
        
    • miras a llegar a un acuerdo sobre
        
    • objeto de llegar a un acuerdo sobre
        
    • objetivo de llegar a un acuerdo sobre
        
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Dinamarca aguarda con interés la Conferencia, con miras a concertar un acuerdo sobre un tratado internacional sobre el comercio de armas que sea sólido, global y jurídicamente vinculante. UN تتطلع الدانمرك إلى المؤتمر، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة دولية لتجارة الأسلحة قوية وشاملة وملزمة قانونيا.
    2. Exhorta a la Conferencia a intensificar las consultas y estudiar posibilidades con miras a concertar un acuerdo sobre un programa de trabajo; UN 2 - تهيب بالمؤتمر تكثيف المشاورات وسبر الإمكانيات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل؛
    Además, la SFOR y la Oficina del Alto Representante continuaron las negociaciones con las partes con miras a alcanzar un acuerdo sobre cuestiones de aviación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت القوة ومكتب الممثل السامي المفاوضات مع اﻷطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل تتعلق بالطيران.
    Las delegaciones se reunirán como grupo de trabajo durante la tarde para llegar a un acuerdo sobre la redacción definitiva que habrá de adoptarse. UN وأضاف أن الوفود ستجتمع على هيئة فريق عامل بعد الظهر بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الصياغة النهائية المزمع إقرارها.
    La delegación del Canadá aguarda con interés la oportunidad de cooperar con otras partes interesadas a fin de llegar a un acuerdo sobre un programa orientado hacia el futuro y centrado en resultados. UN وقال إن وفده يتطلع إلى التعاون مع الآخرين بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال استشرافي يركز على النتائج.
    Pide al Presidente que permita a los miembros de la Comisión celebrar consultas oficiosas con miras a lograr un acuerdo sobre las cuestiones pendientes. UN وطلبت إلى الرئيس أن يسمح ﻷعضاء اللجنة بإجراء مشاورات غير رسمية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية.
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    Reconociendo la necesidad de que las negociaciones multilaterales se celebren con el objetivo de lograr acuerdos sobre cuestiones concretas, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن قضايا محددة،
    2. Exhorta a la Conferencia a intensificar las consultas y estudiar posibilidades con miras a concertar un acuerdo sobre un programa de trabajo; UN 2 - تهيب بالمؤتمر تكثيف المشاورات وسبر الإمكانيات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل؛
    2. Exhorta a la Conferencia a intensificar las consultas y estudiar posibilidades con miras a concertar un acuerdo sobre un programa de trabajo; UN 2 - تهيب بالمؤتمر أن يكثف مشاوراته ويسبر الإمكانيات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل؛
    Asimismo, se destacó la necesidad urgente de que la Conferencia inicie su labor sustantiva al principio de su período de sesiones de 2006, y además se exhortó a la Conferencia a intensificar las consultas y estudiar posibilidades con miras a concertar un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN ويؤكد مشروع القرار أيضاً الحاجة الملحة إلى شروع المؤتمر في أعماله الفنية في بداية دورته لعام 2006، كما يدعو المؤتمر إلى تكثيف مشاوراته وسبر الإمكانيات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    3. Decide también seguir examinando la cuestión de conformidad con el artículo 17 del Convenio con miras a alcanzar un acuerdo sobre los procedimientos y mecanismos institucionales relativos al incumplimiento en su tercera reunión, de ser posible; UN 3 - يقرر أيضاً أن يواصل النظر في المسألة التي تقتضيها المادة 17 من الاتفاقية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال خلال اجتماعه الثالث إن أمكن؛
    Reiteramos la plena validez del Programa y alentamos a los Estados Miembros a que coordinen esfuerzos en el marco de las Naciones Unidas para llegar a un acuerdo sobre el seguimiento del Programa, a fin de garantizar su plena aplicación. UN ونؤكد مجدداً الصلاحية الكاملة للبرنامج ونشجع الدول الأعضاء على تنسيق جهودها في إطار الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن إعداد متابعة للبرنامج لضمان تنفيذه كاملاً.
    El Plenario tal vez desee examinar la información proporcionada con el fin de llegar a un acuerdo sobre un conjunto actualizado de normas de procedimiento. UN وقد يود الاجتماع العام مناقشة المعلومات المقدمة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة مستكملة من مواد النظام الداخلي.
    Mi país apoya por completo los esfuerzos que realiza en la actualidad el Embajador Kuniko Inoguchui del Japón con miras a lograr un acuerdo sobre el programa de trabajo de esa Conferencia y lograr que comience su labor sustantiva en el próximo período de sesiones. UN ويؤيد بلدي تأييدا كاملا الجهود الحالية التي يبذلها السفير كونيكو إنوغوتشي ممثل اليابان، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح وتمكينه من البدء في أعماله الموضوعية في دورته القادمة.
    Destacó que una de las prioridades más importantes en el nuevo año sería restablecer los contactos con las instituciones de Bretton Woods a fin de lograr un acuerdo sobre un programa de ajuste estructural. UN وأبرز أن إعادة إقامة الاتصالات مع مؤسسات بريتون وودز، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج التكيف الهيكلي هي إحدى اﻷولويات الرئيسية في السنة المقبلة.
    El empleador debe examinar con el empleado la posibilidad de reducir las horas de trabajo, conforme a lo deseado, con miras a llegar a un acuerdo sobre su cantidad y distribución. UN وينبغي لصاحب العمل أن يناقش مع المستخدمين الخفض المنشود في ساعات عملهم بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن ساعات العمل وتوزيعها.
    75. En su 100 sesión, celebrada el 11 de noviembre, habiendo examinado una propuesta del Presidente, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes respecto del proceso de consultas para la transferencia de tecnología, con el objeto de llegar a un acuerdo sobre un marco para la aplicación de medidas significativas y eficaces a los efectos de mejorar la aplicación del párrafo 5 del artículo 4 de la Convención, de conformidad con la decisión 4/CP.4: UN 75- في الجلسة العاشرة، المعقودة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، نظرت الهيئة الفرعية في مقترح من الرئيس ثم اعتمدت الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بالعملية الاستشارية لنقل التكنولوجيا، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن إطار لاتخاذ إجراءات مجدية وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية، وفقاً للمقرر 4/م أ-4:
    Se espera que el texto entre corchetes sea objeto de examen en el primer período de sesiones de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con el objetivo de llegar a un acuerdo sobre el mandato. UN ومن المتوقع أن تتم مناقشة النصوص الموضوعة بين الأقواس في الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الاختصاصات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more