"بهدف المحافظة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • encaminadas a mantener
        
    • a fin de mantener
        
    • con miras a mantener
        
    • para mantener la
        
    • con el fin de preservar
        
    • a fin de preservar
        
    • con el fin de mantener
        
    • con objeto de preservar su
        
    • con la finalidad de mantener el
        
    • fin de mantener la
        
    • el objeto de mantener
        
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه مبدأ أساسيا في المفاوضات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه مبدأ أساسيا في المفاوضات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي للتفاوض في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    Las políticas monetarias de esos países en general siguen de cerca a las de Alemania a fin de mantener fijo el tipo de cambio respecto del marco alemán. UN وعادة ما تتبع السياسات النقدية في هذه البلدان السياسة اﻷلمانية بهدف المحافظة على سعر صرف ثابت مقابل المارك اﻷلماني.
    La Secretaría propuso los niveles de reducción del gasto para 2008 y 2009 con miras a mantener el nivel de contribuciones constante hasta fines de 2009. UN والأمانة حالياً بصدد اقتراح مستويات للسحب في عامي 2008 و2009 بهدف المحافظة على مستوى ثابت للمساهمات طيلة عام 2009.
    No obstante, las autoridades de la República de Moldova es esfuerzan por encontrar soluciones pragmáticas para mantener la integridad del país. UN مع ذلك، لا تزال السلطات في جمهورية مولدوفا تسعى إلى إيجاد حلول براغماتية بهدف المحافظة على وحدة أراضي البلد.
    61. Sarawak, uno de los estados de Malasia, estableció el Majlis Adat Isti Adat (Consejo para la Preservación de las Costumbres) con el fin de preservar las costumbres nativas. UN 61- وأنشأت ولاية ساراواك، في ماليزيا، مجلس المحافظة على الأعراف، بهدف المحافظة على الأعراف الأصلية.
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي للتفاوض في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي للتفاوض في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي للتفاوض في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري للتفاوض في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    Al respecto, Cuba considera de total vigencia y pertinencia la resolución 59/69 de la Asamblea General titulada " Promoción del multilateralismo en la esfera del desarme y la no proliferación " , donde se reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en ese ámbito encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance. UN وفي هذا الصدد، ترى كوبا أن قرار الجمعية العامة 59/69 المعنون " تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار " ، الذي يعيد التأكيد على أن التعددية مبدأ أساسي للتفاوض في هذا المجال بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها، قرار نافذ وله أهميته من كافة جوانبه.
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري للتفاوض في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري للتفاوض في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الجوهري للتفاوض في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    Los niveles de extracción en 2008 y 2009 se han establecido con miras a mantener el nivel de contribuciones constante hasta fines de 2009. UN وقد حُددت مستويات للسحب في عامي 2008 و2009 بهدف المحافظة على مستوى ثابت للمساهمات طيلة عام 2009.
    Los Estados Miembros deben encomendar al Alto Comisionado que dé fuerza al programa de derechos humanos para mantener la energía de esta tríada y preservar la función fundamental que los fundadores de las Naciones Unidas previeran para los derechos humanos. UN وينبغي أن تعهد الدول اﻷعضاء للمفوض السامي مهمة تنشيط برنامج حقوق اﻹنسان بهدف المحافظة على قوة هذا الثالوث وعلى الدور اﻷساسي الذي توخاه مؤسسو اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    61. Sarawak, uno de los estados de Malasia, estableció el Majlis Adat Isti Adat (Consejo para la Preservación de las Costumbres) con el fin de preservar las costumbres nativas. UN 61- وأنشأت ولاية ساراواك، في ماليزيا، مجلس المحافظة على الأعراف، بهدف المحافظة على الأعراف الأصلية.
    Cabe esperar que ese acontecimiento impulse la cooperación con los países en desarrollo respecto del aumento de la capacidad tecnológica en esa esfera, a fin de preservar la biodiversidad. UN والأمل معقود على أن يؤدي هذا الملتقى إلى تعزيز التعاون مع البلدان النامية في بناء القدرات التكنولوجية في هذا الميدان بهدف المحافظة على التنوع الاحيائي.
    - Fortalecer la articulación nacional entre las instituciones. con el fin de mantener la unidad del sistema en cuanto a la prestación de servicios de salud. UN - تعزيز التنسيق الوطني بين المؤسسات؛ بهدف المحافظة على وحدة النظام فيما يتصل بتقديم الخدمات الصحية؛
    e) Respeten plenamente todos los derechos de las personas en Kosovo, independientemente de su origen étnico, cultural o religioso, a fin de garantizar un trato equitativo de sus valores y patrimonio histórico, y con objeto de preservar su identidad nacional, cultural, religiosa y lingüística y permitir su expresión de conformidad con las normas internacionales y el Acta Final de Helsinki; UN )ﻫ( احترام جميع حقوق اﻷفراد في كوسوفو، أيا كانت خلفياتهم اﻹثنية أو الثقافية أو الدينية، احتراما كاملا من أجل ضمان المعاملة المتساوية لقيمهم وتراثهم التاريخي بهدف المحافظة على هوياتهم الوطنية والثقافية والدينية واللغوية، والسماح لهم بالتعبير عنها، وفقا للمعايير الدولية ووثيقة هلسنكي النهائية؛
    La Junta recomienda que el ACNUR: a) examine sus necesidades de capital de operaciones y la idoneidad del límite máximo de 50 millones de dólares que se aplica actualmente al Fondo de Operaciones y de Garantía, y b) gestione sus programas y flujos de efectivo con la finalidad de mantener el promedio de sus tenencias de efectivo no comprometido en un nivel equivalente a dos meses de gastos, como máximo. UN 26 - ويوصي المجلس المفوضية بأن تقوم بما يلي: (أ) تستعرض متطلبات رأس مالها المتداول بما في ذلك مدى كفاية سقف 50 مليون دولار الذي يطبّق حاليا على صندوق رأس المال المتداول والضمان؛ (ب) تدير برامجها وتدفقاتها النقدية بهدف المحافظة على متوسط موجوداتها النقدية غير المربوطة بمستوى يعادل ما لا يتجاوز نفقات شهرين.
    Además, realizaron de forma habitual patrullas conjuntas con otros componentes de las Naciones Unidas y con sus homólogos nacionales a fin de mantener la seguridad en las zonas bajo su responsabilidad. UN كما قامت بتسيير دوريات مشتركة منتظمة مع عناصر أخرى للأمم المتحدة ومع نظرائها الوطنيين بهدف المحافظة على بيئة آمنة ومحمية في المناطق الواقعة في حدود مسؤوليتها.
    3 Los niveles de retiros se establecieron con el objeto de mantener el nivel de contribuciones a lo largo de 2011. UN 3 - تم ضبط مستويات السحب بهدف المحافظة على مستوى المساهمات خلال عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more