"بهدف تحسين نوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fin de mejorar la calidad
        
    • para mejorar la calidad
        
    • con objeto de mejorar la calidad
        
    • con el fin de mejorar la calidad
        
    • con el objetivo de mejorar la calidad
        
    • con miras a mejorar la calidad
        
    • el fin de mejorar la calidad de
        
    • fin de mejorar la calidad de la
        
    • con el propósito de mejorar la calidad
        
    • fin de mejorar la calidad del
        
    • miras a mejorar la calidad de la
        
    • propósito de mejorar la calidad de
        
    • objetivo de mejorar la calidad de la
        
    Se refirió a las serias transformaciones previstas para el Centro de Derechos Humanos a fin de mejorar la calidad de la información, la eficiencia del apoyo y la eficacia de las actividades. UN وأشار إلى التحولات الجدية المتوخاة في مركز حقوق اﻹنسان بهدف تحسين نوعية المعلومات وكفاءة الدعم وفعالية اﻷنشطة.
    Este descenso podría estar asociado al establecimiento de los Comités de Vigilancia de la Mortalidad Materna establecidos por la Secretaría de Salud Pública que investigan las muertes maternas acontecidas en el sistema público de salud a fin de mejorar la calidad del servicio. UN وقد يكون هذا الانخفاض مرتبطا بإنشاء لجان رصد وفيات الأمهات التي أنشأتها وزارة الصحة والتي تحقق في حالات وفيات الأمهات التي تحدث في مستشفيات النظام العام للصحة بهدف تحسين نوعية الخدمة.
    Participación en foros educativos para mejorar la calidad del aprendizaje a distancia. UN والمشاركة في المنتديات التعليمية بهدف تحسين نوعية التعليم من بعد.
    Hace hincapié en la conectividad, el establecimiento de redes y la creación de capacidad, así como en compartir los conocimientos y la información con objeto de mejorar la calidad de vida. UN وهو يركز على الموصولية وعلى الربط الحاسوبي وبناء القدرات فضلا عن تقاسم المعرفة والمعلومات بهدف تحسين نوعية الحياة.
    En particular, había comenzado su propia reorganización, destacando funciones centrales de servicios en divisiones operacionales con el fin de mejorar la calidad de los servicios. UN ولقد بدأ، بصفة خاصة، في إعادة تنظيم نفسه، حيث أحال اختصاصات الخدمات المركزية إلى شعب تنفيذية بهدف تحسين نوعية الخدمة.
    Bostwana sigue revisando todo su sistema de educación con el objetivo de mejorar la calidad y pertinencia de la enseñanza básica. UN وتواصل بوتسوانا مراجعة مجمل نظامها التعليمي، وذلك بهدف تحسين نوعية وملاءمة التعليم الأساسي.
    El Comité Especial reitera su apoyo al examen de esta cuestión con miras a mejorar la calidad del personal, así como la retención del personal competente en los órganos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأييدها النظر في هذه المسألة، بهدف تحسين نوعية الموظفين وتحسين استبقاء الموظفين الممتازين في هيئات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Los sectores público y privado han venido intensificando su labor de recopilación y difusión de información a fin de mejorar la calidad y accesibilidad de la información de interés para los inversionistas, lo que ayuda a reducir los riesgos de forma significativa. UN وقد بُذلت جهود متواصلة في جمع المعلومات ونشرها بواسطة القطاعين العام والخاص بهدف تحسين نوعية وتوفر المعلومات ذات الصلة للمستثمرين مما من شأنه أن يساهم بدرجة كبيرة في تقليل المخاطر.
    Además, el ACNUR trabajó con padres adoptivos para apoyar e impulsar sus aptitudes a fin de mejorar la calidad de vida de los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المفوضية مع الآباء الحاضنين من أجل دعم وتطوير مهاراتهم بهدف تحسين نوعية الحياة التي يجري توفيرها للأطفال.
    Se realizó un importante esfuerzo para poner en marcha una metodología nueva y más adecuada a fin de mejorar la calidad de los datos; ello contribuyó, además, al desarrollo de la capacidad de estadística y a la sostenibilidad del Programa. UN وبُذلت جهود كبيرة في مجال تنفيذ منهجيات جديدة ومحسنة بهدف تحسين نوعية البيانات، الأمر الذي ساهم كذلك في تعزيز القدرة الإحصائية للبرنامج واستمراره.
    1 curso práctico para todos los coordinadores de auditorías a fin de mejorar la calidad de las respuestas a los órganos de supervisión y asegurar el cumplimiento de un mayor número de recomendaciones UN تنظيم حلقة عمل واحدة لجميع جهات تنسيق مراجعة الحسابات بهدف تحسين نوعية الاستجابات للهيئات الرقابية وزيادة معدل إقفال ملفات التوصيات
    Objetivo: Disponer de servicios de asistencia mundializados para mejorar la calidad de los servicios y reducir los costos UN الهدف: تفعيل تعميم أعمال مكاتب الخدمة، بهدف تحسين نوعية الخدمة وخفض التكاليف
    Al mismo tiempo se está tratando la cuestión de la oferta y la demanda de docentes cualificados para mejorar la calidad de la enseñanza. UN وفي الوقت نفسه، يُعالج موضوع العرض والطلب فيما يتعلق بالمعلمين من ذوي الكفاءة بهدف تحسين نوعية التعليم.
    El programa de " ciudad sana " en Siria es un programa pionero que considera que el bienestar del ser humano es un objetivo de desarrollo y un medio para mejorar la calidad de vida de los ciudadanos. UN هذا ويطبق في سورية برنامج القرى الصحية. ويعتبر البرنامج رائدا لكونه يعتبر الإنسان هدف التنمية وسيلتها بهدف تحسين نوعية حياة المواطن.
    El 3 de septiembre de 2003, el Comité aprobó también numerosas enmiendas a la sección de la lista relativa a los talibanes, de acuerdo con la información que le había suministrado un Estado Miembro, con objeto de mejorar la calidad de la lista. UN 14 - وفي 3 أيلول/سبتمبر 2003، أقرت اللجنة كذلك عدة تعديلات للفرع المتعلق بحركة الطالبان من القائمة، استنادا إلى المعلومات التي قدمتها إلى اللجنة إحدى الدول الأعضاء، وذلك بهدف تحسين نوعية القائمة.
    El Ministerio de Justicia y la Oficina del Fiscal General, mediante el proceso de reformas y reestructuraciones prioritarias, han progresado en la reestructuración de sus propios organismos y en el establecimiento de un sistema de contratación basado en el mérito con objeto de mejorar la calidad de los servicios públicos que proporcionan. UN وحققت وزارة العدل ومكتب المدعي العام تقدما فيما يتعلق بإعادة الهيكلة الذاتية، وإدخال نظام التعيين على أساس الأحقية، بهدف تحسين نوعية الخدمات العامة التي توفرها الوزارة والمكتب، وذلك من خلال عملية أولويات الإصلاح وإعادة الهيكلة.
    20. Realizar los esfuerzos necesarios, en el espacio iberoamericano, para incorporar elementos de innovación en las políticas públicas con objeto de mejorar la calidad y la eficiencia de los servicios que presta el Estado a la sociedad en general. UN 20 - بذل الجهود اللازمة، في المنطقة الأيبيرية - الأمريكية، لإدراج عناصر الابتكار في السياسات العامة بهدف تحسين نوعية وكفاءة الخدمات التي تقدمها الدولة إلى المجتمع بصورة عامة.
    No se han aplicado las recomendaciones del Comité relativas a la publicación de un boletín del Secretario General sobre divulgación de información ni a la adopción de una política para aprobar las publicaciones nuevas de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la calidad de las publicaciones. UN ولم تنفذ توصيتا اللجنــة بشأن إصدار نشرة لﻷمين العام عن اﻹفصاح عن المعلومات، وبشأن اعتماد سياسة عامة للموافقـــة علـــى المنشورات الجديدة لﻷمم المتحـــدة، بهدف تحسين نوعية المنشورات.
    La Relatora Especial encuentra de suma importancia este Foro en el que Estados, organizaciones y migrantes intercambiarán sus experiencias sobre el tema con el fin de mejorar la calidad de vida de las empleadas domésticas y su efectiva protección. UN وتولي المقررة الخاصة أهمية بالغة لهذا المنتدى الذي سيكون منبراً لتبادل الخبرات بين الدول والمنظمات والمهاجرين بشأن عمال المنازل المهاجرين بهدف تحسين نوعية حياتهم وحمايتهم بفعالية.
    La tercera fase de ese proyecto se ha puesto en marcha con el objetivo de mejorar la calidad del agua y del medio ambiente en la cuenca del río Nairobi. UN وقد بدأت المرحلة الثالثة لهذا المشروع بهدف تحسين نوعية المياه والبيئة داخل حوض نهر نيروبي.
    El Comité Especial reitera su apoyo al examen de esta cuestión con miras a mejorar la calidad del personal, así como la retención del personal competente en los órganos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتكرر اللجنة الخاصة تأييدها النظر في هذه المسألة، بهدف تحسين نوعية الموظفين وتحسين استبقاء الموظفين الممتازين في هيئات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Dentro del Plan Operativo que se desarrollará en el año 2007, se incluyó un proyecto de investigación para determinar cuál es la imagen que la televisión actual proyecta de la mujer; esto con el fin de mejorar la calidad de la televisión y contribuir a la erradicación de los estereotipos sexistas. UN وتشمل الخطة التنفيذية للهيئة لعام 2007 وضع مشروع بحث يصمم لتحديد صورة المرأة التي يصورها التلفزيون حاليا، بهدف تحسين نوعية التلفزيون والمساعدة في القضاء على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي.
    El subprograma aumentará su colaboración con otros subprogramas de la CESPAO con el propósito de mejorar la calidad de los productos analíticos de la secretaría. UN وسيُعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع غيره من البرامج الفرعية للإسكوا بهدف تحسين نوعية النواتج والمنتجات التحليلية للأمانة.
    b) Desarrollar y fortalecer la cooperación entre las instituciones de enseñanza y la industria con miras a mejorar la calidad de la educación y la capacitación de los ingenieros y los técnicos, y la calidad de la información técnica; UN )ب( تطوير وتدعيم التعاون بين التعليم والصناعة بهدف تحسين نوعية تعليم وتدريب المهندسين والتقنيين ، ونوعية المعلومات التقنية ؛
    La " Asociación de Bienestar Maternoinfantil de Myanmar " se estableció en 1991 como organización de beneficencia dedicada a prestar servicios a la sociedad de Myanmar promoviendo la salud y el bienestar de las madres y los niños con el objetivo de mejorar la calidad de la vida de las personas. UN 22 - وتكرّس " رابطة ميانمار لرعاية الأم والطفل " التي أنشئت في عام 1991 كمنظمة خيرية أنشطتها لخدمة مجتمع ميانمار في تعزيز صحة ورفاه الأمهات والأطفال بهدف تحسين نوعية حياة الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more