"بهدف تعزيز التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con miras a promover el desarrollo
        
    • destinada a fomentar el desarrollo
        
    • para fomentar el desarrollo
        
    • para acrecentar el desarrollo
        
    • el fin de estimular el desarrollo
        
    • con miras a fomentar el desarrollo
        
    • con el fin de contribuir al desarrollo
        
    • con el objetivo de promover el desarrollo
        
    • objeto de promover el desarrollo
        
    con miras a promover el desarrollo sostenible y abarca los productos químicos en todas las etapas de su ciclo de vida, incluso los que se encuentran en productos. UN وذلك بهدف تعزيز التنمية المستدامة وشمول جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك داخل المنتجات.
    con miras a promover el desarrollo sostenible y abarcar los productos químicos en todas las etapas de su período de actividad, incluso los que contengan los productos propiamente dichos ya acabados. UN وذلك بهدف تعزيز التنمية المستدامة وشمول جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك داخل المنتجات.
    con miras a promover el desarrollo sostenible y abarca los productos químicos en todas las etapas de su ciclo de vida, incluso los que se encuentran en productos. UN وذلك بهدف تعزيز التنمية المستدامة وشمول جميع المواد الكيميائية أثناء جميع مراحل دورة حياتها بما في ذلك داخل المنتجات.
    Reafirmando además la resolución 45/14 de la Comisión de Estupefacientes, en la que la Comisión invitó a los Estados Miembros a que realizaran esfuerzos más amplios y decididos en lo tocante a la cooperación financiera y técnica destinada a fomentar el desarrollo alternativo, incluido, cuando procediera, el desarrollo alternativo preventivo, UN وإذ يؤكّد مجدّدا كذلك قرار لجنة المخدرات 45/14 الذي دعت فيه الدولَ الأعضاء إلى بذل جهود أكثر شمولا وإصرارا في مجال التعاون المالي والتقني بهدف تعزيز التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء،
    Acojo con beneplácito el liderazgo de los Estados Miembros al establecer el foro político de alto nivel, encargado de proporcionar coordinación y coherencia al más alto nivel político para fomentar el desarrollo sostenible en todos los países. UN وأرحب باضطلاع الدول الأعضاء بدور قيادي في عملها على إنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المكلف بتوفير التنسيق والاتساق على أعلى مستوى سياسي بهدف تعزيز التنمية المستدامة في كل بلد من البلدان.
    e) La promoción de la cooperación internacional y el intercambio de información científica y técnica en la esfera de las actividades químicas entre los Estados partes con fines pacíficos para acrecentar el desarrollo económico y tecnológico de todos los Estados partes, UN (هـ) تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات العلمية والتقنية في ميدان الأنشطة الكيميائية بين الدول الأطراف للأغراض السلمية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية والتكنولوجية لجميع الدول الأطراف،
    e) La promoción de la cooperación internacional y el intercambio de información científica y técnica en la esfera de las actividades químicas entre los Estados partes, con fines pacíficos y con el fin de estimular el desarrollo económico y tecnológico de todos los Estados partes, UN (هـ) تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات العلمية والتقنية في ميدان الأنشطة الكيميائية بين الدول الأطراف للأغراض السلمية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية والتكنولوجية لجميع الدول الأطراف،
    Subrayando la necesidad de que los países árabes potencien sus capacidades industriales y desarrollen sus recursos humanos industriales con miras a fomentar el desarrollo industrial, sobre todo en los países árabes menos adelantados, así como fortalecer su cooperación industrial regional, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تعزز البلدان العربية قدراتها الصناعية وتطور مواردها البشرية الصناعية بهدف تعزيز التنمية الصناعية، ولا سيما في أقل البلدان العربية نموا ، وكذلك أن تعزز تعاونها الصناعي اﻹقليمي ،
    El Director General del Organismo ha adoptado valiosas iniciativas en el ámbito de las aplicaciones médicas de la energía nuclear en los países en desarrollo con el fin de contribuir al desarrollo económico. UN واختتم حديثه قائلاً إن المدير العام للوكالة قد طرح مبادرات قيِّمة بالنسبة لاستخدامات الطاقة النووية في الأغراض الطبية في البلدان النامية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية.
    La UIT fomentará el desarrollo y la modernización de redes y servicios nacionales e internacionales de telecomunicación con el objetivo de promover el desarrollo socioeconómico de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وسيعمل الاتحاد على تطوير وتحديث الشبكات والخدمات الوطنية والدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية الاجتماعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esto ha llevado al Gobierno a perseguir tres ámbitos prioritarios de intervención con miras a promover el desarrollo, teniendo en cuenta al mismo tiempo los nuevos desafíos. UN وهذا ما دعا الحكومة إلى العمل في ثلاثة مجالات تحظى بأولوية التدخل بهدف تعزيز التنمية مع التحسب للتحديات الجديدة.
    El mecanismo nacional había adoptado políticas e iniciado programas para mejorar la situación de las campesinas, como la formación de una red nacional de mujeres rurales, a fin de conectar entre sí a las organizaciones gubernamentales con miras a promover el desarrollo integral. UN وبدأ الجهاز الوطني في تنفيذ سياسات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، مثل تشكيل الشبكة الوطنية للمرأة الريفية بغية ربط المنظمات الحكومية بهدف تعزيز التنمية المتكاملة.
    El mecanismo nacional había adoptado políticas e iniciado programas para mejorar la situación de las campesinas, como la formación de una red nacional de mujeres rurales, a fin de conectar entre sí a las organizaciones gubernamentales con miras a promover el desarrollo integral. UN وبدأ الجهاز الوطني في تنفيذ سياسات وبرامج لتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية، مثل تشكيل الشبكة الوطنية للمرأة الريفية بغية ربط المنظمات الحكومية بهدف تعزيز التنمية المتكاملة.
    La Reunión de expertos facilitará el intercambio de experiencias en las principales esferas de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, con miras a promover el desarrollo sostenible de la agricultura e incrementar la seguridad alimentaria en los países en desarrollo. UN وسييسِّر اجتماع الخبراء تقاسم الخبرات في المجالات الرئيسية للتعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بهدف تعزيز التنمية الزراعية المستدامة وضمان تحقيق قدر أكبر من الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Se proponen opciones tecnológicas y de política al objeto de que los gobiernos nacionales y la comunidad internacional las consideren, con miras a promover el desarrollo urbano sostenible. UN ويقترح التقرير الخيارات التكنولوجية والسياساتية المقدمة لكي ينظر فيها كل من الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بهدف تعزيز التنمية الحضرية المستدامة.
    La Organización debe redoblar sus esfuerzos en ese campo. Debe proporcionar más conocimientos especializados y apoyo en los sectores de los alimentos, las pieles, los textiles, la madera y la agroindustria con miras a promover el desarrollo industrial sostenible y la cooperación entre los países en desarrollo. UN ودعا المنظمة إلى مضاعفة جهودها في هذا الميدان، وإلى توفير المزيد من الخبرة الفنية والدعم لقطاعات الصناعات الغذائية والجلود والمنسوجات والأخشاب والصناعات الزراعية بهدف تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والتعاون فيما بين البلدان النامية.
    Reafirmando además la resolución 45/14 de la Comisión de Estupefacientes, en la que la Comisión invitó a los Estados Miembros a que realizaran esfuerzos más amplios y decididos en lo que respecta a la cooperación financiera y técnica destinada a fomentar el desarrollo alternativo, incluido, cuando procediera, el desarrollo alternativo preventivo, UN وإذ يؤكّد مجدّدا كذلك قرار لجنة المخدرات 45/14 الذي دعت فيه الدولَ الأعضاء إلى بذل جهود أكثر شمولا وإصرارا في مجال التعاون المالي والتقني بهدف تعزيز التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء،
    Reafirmando además la resolución 45/14 de la Comisión de Estupefacientes, de 15 de marzo de 2002, en la que la Comisión invitó a los Estados Miembros a que realizaran esfuerzos más amplios y decididos en lo que respecta a la cooperación financiera y técnica destinada a fomentar el desarrollo alternativo, incluido, cuando procediera, el desarrollo alternativo preventivo, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك قرار لجنة المخدرات 45/14 المؤرخ 15 آذار/مارس 2002(104) الذي دعت فيه اللجنة الدول الأعضاء إلى بذل جهود أكثر شمولا وإصرارا في مجال التعاون المالي والتقني بهدف تعزيز التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، عند الاقتضاء،
    Pese al deseo de la comunidad internacional de suprimir los obstáculos a la cooperación internacional para fomentar el desarrollo económico, esas leyes extraterritoriales siguen en vigor. UN ومضى يقول إنه رغم رغبة المجتمع الدولي في إزالة جميع العوائق التي تعترض التعاون الدولي بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية، فقد بقيت القوانين التي تفرض من خارج الحدود نافذة.
    e) La promoción de la cooperación internacional y el intercambio de información científica y técnica en la esfera de las actividades químicas entre los Estados partes con fines pacíficos para acrecentar el desarrollo económico y tecnológico de todos los Estados partes, UN (هـ) تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات العلمية والتقنية في ميدان الأنشطة الكيميائية بين الدول الأطراف للأغراض السلمية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية والتكنولوجية لجميع الدول الأطراف،
    e) La promoción de la cooperación internacional y el intercambio de información científica y técnica en la esfera de las actividades químicas entre los Estados partes, con fines pacíficos y con el fin de estimular el desarrollo económico y tecnológico de todos los Estados partes, UN (هـ) تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات العلمية والتقنية في ميدان الأنشطة الكيميائية بين الدول الأطراف للأغراض السلمية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية والتكنولوجية لجميع الدول الأطراف،
    Subrayando la necesidad de que los países árabes potencien sus capacidades industriales y desarrollen sus recursos humanos industriales con miras a fomentar el desarrollo industrial, sobre todo en los países menos adelantados, así como fortalecer su cooperación industrial regional, UN وإذ يشدد على الحاجة الى أن تعزز البلدان العربية قدراتها الصناعية وتطور مواردها البشرية الصناعية بهدف تعزيز التنمية الصناعية ، ولا سيما في أقل البلدان العربية نموا ، وكذلك أن تعزز تعاونها الصناعي الاقليمي ،
    El Director General del Organismo ha adoptado valiosas iniciativas en el ámbito de las aplicaciones médicas de la energía nuclear en los países en desarrollo con el fin de contribuir al desarrollo económico. UN واختتم حديثه قائلاً إن المدير العام للوكالة قد طرح مبادرات قيِّمة بالنسبة لاستخدامات الطاقة النووية في الأغراض الطبية في البلدان النامية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Estamos convencidos de que la cooperación Sur-Sur moviliza recursos esenciales para optimizar su potencial mediante el intercambio de conocimientos técnicos con el objetivo de promover el desarrollo sostenible en nuestro continente. UN وإننا مقتنعون بأن التعاون بين بلدان الجنوب يحشد موارد أساسية لتعظيم طاقتها من خلال تشاطر المعرفة العملية بهدف تعزيز التنمية المستدامة لقارتنا.
    Guatemala considera prioritario ocuparse de las necesidades de los repatriados y desplazados internos en el contexto de la construcción de la paz, con objeto de promover el desarrollo humano y los derechos políticos, sociales y económicos. UN وتعطى اﻷولوية في غواتيمالا لمعالجة احتياجات العائدين والنازحين داخليا في سياق بناء السلم، بهدف تعزيز التنمية البشرية والحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more