"بهدف تعزيز القدرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el fin de mejorar la capacidad
        
    • con miras a fortalecer la capacidad
        
    • para fortalecer la capacidad
        
    • con miras a fomentar la capacidad
        
    • a fin de promover la capacidad
        
    • con miras a aumentar su capacidad
        
    • con objeto de fortalecer la capacidad
        
    Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم
    El titular del puesto prestará asesoramiento sobre el equipo propiedad de los contingentes, las cartas de asignación y las solicitudes de indemnización por muerte o incapacidad presentadas por los países que aportan contingentes, con el fin de mejorar la capacidad de efectuar los reembolsos en forma adecuada y con prontitud. UN ويقدم المشورة فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات وطلبات التوريد ومطالبات التعويض عن حالات الوفاة والإعاقة الواردة من البلدان المساهمة بقوات، وذلك بهدف تعزيز القدرة على دفع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات بالشكل المناسب ودون تأخير.
    3/CP.18 Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación 22 UN 3/م أ-18 نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم 26
    Un elemento debería ser una mayor coordinación de los trabajos de la UNCTAD con miras a fortalecer la capacidad global de la organización. UN ومن هذه العناصر تحسين التنسيق في أعمال الأونكتاد بهدف تعزيز القدرة الكلية للمنظمة.
    [d) Pidiendo a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países para fortalecer la capacidad institucional de prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y las transferencias ilegales de fondos;] UN [(د) مطالبة المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها جميع البلدان بهدف تعزيز القدرة المؤسسية على منع الفساد والرشوة وغسل الأموال والتحويل غير القانوني للأموال.
    En particular, los gobiernos deben también facilitar la cooperación entre los grupos de consumidores y otras organizaciones pertinentes de la sociedad civil, con miras a fomentar la capacidad en esa esfera. UN وينبغي أيضا على اﻷخص أن تيسر الحكومات التعاون بين مجموعات المستهلكين وسائر منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، بهدف تعزيز القدرة في هذا المجال.
    123. El Proyecto mundial de la OMS para lograr ciudades saludables, tras comenzar con éxito en la región de Europa, está trabajando a nivel político y técnico a fin de promover la capacidad de la comunidad para valerse de medios propios para mejorar los servicios, las actitudes y las condiciones ambientales importantes para la salud. UN ١٢٣ - وإن المشروع العالمي للمدن الصحية التابع لمنظمة الصحة العالمية، وهو ينطلق من بدايته الناجحة في منطقة أوروبا، يؤدي مهامه على المستويين السياسي والتقني بهدف تعزيز القدرة على الاعتماد على الذات في المجتمع المحلي وذلك من أجل تحسين الخدمات والمواقف واﻷحوال البيئية التي تعتبر هامة بالنسبة للصحة.
    c) Prestación de mayor apoyo a los países que lo soliciten con miras a aumentar su capacidad institucional de promover y proteger los derechos humanos UN )ج) زيادة الدعم، المقدم إلى البلدان بناء على طلبها بهدف تعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    4. Profundizar en el ámbito de la cooperación práctica con objeto de fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz tomando como base los instrumentos jurídicos pertinentes; UN ٤ - تعميق التعاون العملي بهدف تعزيز القدرة على حفظ السلام استنادا إلى اﻷسس القانونية ذات الصلة.
    3/CP.18 Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN 3/م أ-18 نُهج التصدي للخسائر والأضرارالمرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف
    En cuanto a las actividades de supervisión, orientación y asesoramiento, la Misión prestó asesoramiento sobre diversas cuestiones con el fin de mejorar la capacidad institucional de sus homólogos locales, por ejemplo, el proceso relacionado con la elección del Fiscal General del Estado y el persistente abuso del beneficio de hospitalización por parte de reclusos influyentes. UN وفي ما يتعلق بأنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة، قدمت البعثة المشورة بشأن مجموعة من المسائل بهدف تعزيز القدرة المؤسسية للنظراء المحليين، ومن هذه المسائل التطورات المتعلقة بانتخاب كبير المدعين العامين للدولة، واستمرار السجناء المتنفِّذين في اختلاق الأعذار لدخول المستشفى دون وجه حق.
    9. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación: UN 9- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف()
    IX. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN تاسعاً- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف()
    10. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación: UN 10- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف(
    10. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación UN 10- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف()
    9. Enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños asociados a las repercusiones del cambio climático en los países en desarrollo que son particularmente vulnerables a sus efectos adversos con el fin de mejorar la capacidad de adaptación: UN 9- نُهج التصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة لتغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التكيف().
    Un elemento debería ser una mayor coordinación de los trabajos de la UNCTAD con miras a fortalecer la capacidad global de la organización. UN ومن هذه العناصر تحسين التنسيق في أعمال الأونكتاد بهدف تعزيز القدرة الكلية للمنظمة.
    Se elogió la descentralización de los recursos de la sede a las oficinas extrasede con miras a fortalecer la capacidad de ejecución de programas. UN وأشيد باليوندسيب لتحقيقه اللامركزية في الموارد بنقلها من المقر الى الميدان بهدف تعزيز القدرة على تنفيذ البرامج .
    f) Preparar estudios de las repercusiones económicas, sociales e institucionales de las actividades de las empresas transnacionales en la región y organizar cursos prácticos de capacitación para fortalecer la capacidad de los países de la región para tratar con las empresas transnacionales; UN (و) إعداد الدراسات عن الأثر الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي للشركات عبر الوطنية في المنطقة وتنظيم حلقات العمل التدريبية بهدف تعزيز القدرة الوطنية لبلدان المنطقة على التعامل مع الشركات عبر الوطنية؛
    d) Pidiendo a la comunidad internacional que apoye los esfuerzos de todos los países para fortalecer la capacidad institucional de prevenir la corrupción, el soborno, el blanqueo de dinero y las transferencias ilegales de fondos, así como la repatriación de esos fondos a sus países de origen. UN (د) مطالبة المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها جميع البلدان بهدف تعزيز القدرة المؤسسية على منع الفساد والرشوة وغسل الأموال وتحويل الأموال بشكل غير قانوني، فضلا عن إعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية.
    En particular, los gobiernos deben también facilitar la cooperación entre los grupos de consumidores y otras organizaciones pertinentes de la sociedad civil, con miras a fomentar la capacidad en esa esfera. UN وينبغي أيضا على اﻷخص أن تيسر الحكومات التعاون بين مجموعات المستهلكين وسائر منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، بهدف تعزيز القدرة في هذا المجال.
    En particular, los gobiernos deben también facilitar la cooperación entre los grupos de consumidores y otras organizaciones pertinentes de la sociedad civil, con miras a fomentar la capacidad en esa esfera. UN وينبغي أيضا على اﻷخص أن تيسر الحكومات التعاون بين مجموعات المستهلكين وسائر منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، بهدف تعزيز القدرة في هذا المجال.
    La Comisión considera que las funciones previstas para el ingeniero ambiental (P-3) y el mecánico de generadores (Servicio Móvil) deberían encomendarse a oficiales nacionales, a fin de promover la capacidad nacional para esa importante función y, en consecuencia, recomienda que esos puestos se aprueben para funcionarios nacionales. UN وترى اللجنة أن المهام المزمع إسنادها إلى مهندس بيئي من الرتبة ف-3 وميكانيكي مولدات من فئة الخدمة الميدانية ينبغي أن يضطلع بها موظفان وطنيان من الفئة الفنية بهدف تعزيز القدرة الوطنية في هذه التخصصات الهامة، ولذلك توصي بالموافقة على هذه الوظائف وإسنادها إلى موظفين وطنيين.
    c) Prestación de mayor apoyo a los países que lo soliciten con miras a aumentar su capacidad institucional de promover y proteger los derechos humanos. UN (ج) زيادة الدعم المقدم إلى البلدان بناء على طلبها بهدف تعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Asamblea acogió con beneplácito el establecimiento de un programa de cooperación técnica elaborado por el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría, con objeto de fortalecer la capacidad institucional en materia de derechos humanos, y pidió al Secretario General que le presentase, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de este programa (véase el documento A/52/515). UN وأعربت الجمعية من جهة أخرى عن ارتياحها لأن مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة وضع برنامجا للتعاون التقني بهدف تعزيز القدرة المؤسسية في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ ذلك البرنامج )انظر (A/52/515.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more