"بهدف تقديم توصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con miras a formular recomendaciones
        
    • a fin de hacer recomendaciones
        
    • a fin de formular recomendaciones
        
    • con el fin de formular recomendaciones
        
    • con miras a formular las recomendaciones
        
    • a fin de presentar recomendaciones
        
    • con el fin de hacer recomendaciones
        
    • con objeto de formular recomendaciones
        
    • con el objeto de formular recomendaciones
        
    • a fin de recomendar
        
    • con vistas a hacer recomendaciones
        
    • con miras a presentar recomendaciones
        
    • con miras a recomendar
        
    • con miras a hacer recomendaciones
        
    • formular recomendaciones con miras a
        
    Con esa información y esos datos, el Grupo examinó el funcionamiento del Registro con miras a formular recomendaciones para aumentar su eficacia y para su desarrollo ulterior. UN وقام الفريق في ضوء تلك البيانات والمعلومات باستعراض عمل السجل بهدف تقديم توصيات لتعزيز عمله وزيادة تطويره.
    Además, la División participó en un examen interno de las actividades del Grupo Mundial sobre Migración con miras a formular recomendaciones para lograr un sólido apoyo interinstitucional en materia de migración. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الشعبة في إجراء استعراض داخلي لأنشطة الفريق العالمي المعني بالهجرة بهدف تقديم توصيات لتوفير دعم قوي فيما بين الوكالات بشأن الهجرة.
    La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General realice ese examen a fin de hacer recomendaciones sobre el marco reglamentario para establecer ese régimen. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يمضي الأمين العام في إجراء هذا الاستعراض بهدف تقديم توصيات بشأن الإطار التشريعي اللازم لإنشاء نظام من هذا القبيل.
    La Mesa del CRIC sugirió que la selección propuesta de bases de datos recomendadas se examinara durante el CRIC 11, a fin de formular recomendaciones a este respecto a la CP 11. UN وأوصى مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بأن تنظر اللجنة في دورتها الحادية عشرة في مقترح اختيار قواعد بيانات موصى بها، بهدف تقديم توصيات في هذا الصدد إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    El OSACT acordó examinar, en su 17º período de sesiones, las esferas temáticas señaladas en el estudio preliminar y en las presentaciones de las Partes contenidas en el documento FCCC/SBSTA/2002/MISC.9 y Add.1, con el fin de formular recomendaciones al OSE sobre el mandato del taller. UN ووافقت الهيئة الفرعية على أن تنظر، في دورتها السابعة عشرة، في المجالات الموضوعية المبينة في ورقة تحديد النطاق وفي العروض المقدمة من الأطراف والواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/MISC.9 وAdd.1، بهدف تقديم توصيات إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن اختصاصات حلقة العمل؛
    Tras la presentación, los representantes tal vez deseen examinar la información expuesta, con miras a formular las recomendaciones del caso. UN وعقب العرض، قد يرغب الممثلون في مناقشة المعلومات المقدمة بهدف تقديم توصيات بشأن هذه المسائل.
    Alienta a los gobiernos y a las fuentes no gubernamentales que aún no lo hayan hecho a que le faciliten información al respecto para que pueda llevar a cabo un análisis detenido con miras a formular recomendaciones concretas sobre la forma de prohibir el comercio y producción de dicho material y luchar contra su proliferación. UN وهو يشجّع الحكومات والجهات غير الحكومية التي لم تقدم بعد معلومات عن هذه المسألة على أن تفعل ذلك، بغية تمكينه من إجراء دراسة متعمقة بهدف تقديم توصيات محددة بشأن كيفية حظر التجارة في هذه المعدات وحظر إنتاجها وبشأن كيفية مكافحة انتشارها.
    Alienta a los gobiernos y a las fuentes no gubernamentales que aún no lo hayan hecho a que le faciliten información al respecto para que pueda llevar a cabo un análisis detenido con miras a formular recomendaciones concretas sobre la forma de prohibir el comercio y producción de dicho material y luchar contra su proliferación. UN وهو يشجع الحكومات والجهات غير الحكومية التي لم تقدم بعد معلومات عن هذه المسألة على أن تفعل ذلك، بغية تمكينه من إجراء دراسة متعمقة بهدف تقديم توصيات محددة بشأن كيفية حظر التجارة في هذه المعدات وحظر إنتاجها وبشأن كيفية مكافحة انتشارها.
    6. En octubre y noviembre de 2003 se realizó un examen externo del papel de la Oficina y sus futuros programas con miras a formular recomendaciones sobre su futura función y estructura. UN 6- وفي الفترة تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2003، جرى استعراض خارجي لدور المكتب وبرامجه مستقبلا، بهدف تقديم توصيات تتعلق بدور المكتب وهياكله مستقبلاً.
    A fin de tener en cuenta esta situación, el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación debería estudiar esta dimensión del gasto de los hogares, que varía en función del género, con miras a formular recomendaciones sobre desgravaciones fiscales apropiadas para la mujer. UN وينبغي للجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية أن تدرس هذا البعد المتعلق بالاختلاف بين الجنسين في الإنفاق المنزلي بهدف تقديم توصيات لمنح إعفاءات ضريبية مناسبة للمرأة تأخذ هذا البعد في الحسبان.
    Los Estados Partes convinieron en mantener en examen todas las propuestas sobre garantías de seguridad y asignar un determinado tiempo para su debate y examen, en los próximos períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria a fin de hacer recomendaciones al respecto a la Conferencia de Examen del año 2000. UN ووافقت الدول اﻷطراف على أن تبقي قيد الاستعراض أي مقترحات بشأن التأكيدات اﻷمنية في دورات اللجنة التحضيرية المقبلة، وأن تخصص وقتاً محدداً لمناقشة هذه المقترحات والنظر فيها، وذلك بهدف تقديم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض عام ٠٠٠٢ حول هذه المسألة.
    198. En su decisión 1998/112, la Comisión, con miras a mejorar la eficacia de sus mecanismos, decidió la Mesa para que emprendiera un examen de los mecanismos de la Comisión a fin de hacer recomendaciones a la Comisión en su 55º período de sesiones. UN ٨٩١- قررت اللجنة، في مقررها ٨٩٩١/٢١١، بغية تعزيز فعالية آلياتها، تعيين المكتب للاضطلاع باستعراض لتلك اﻵليات بهدف تقديم توصيات إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين.
    El Comité examinará las principales actividades que han de ejecutarse en el marco del Programa en 2011 a fin de formular recomendaciones a la Secretaría para que ayude a los Estados Miembros a afrontar las inquietudes de importancia mundial y a tener presentes las nuevas cuestiones relacionadas con la administración pública y su función en la promoción de soluciones innovadoras para los problemas. UN وستستعرض اللجنة الأنشطة الرئيسية التي ستُنفَّذ في إطار البرنامج في عام 2011، بهدف تقديم توصيات للأمانة العامة بشأن مساعدة الدول الأعضاء على معالجة الشواغل ذات الأهمية العالمية وعلى معرفة القضايا الناشئة المتصلة بالإدارة العامة والدور الذي تضطلع به في تشجيع إيجاد حلول مبتكرة للمشاكل المطروحة.
    10. Antecedentes. La CP 17 pidió al OSACT 38 que reconsiderase las esferas de trabajo del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático a fin de formular recomendaciones a la CP 19 sobre la mejor manera de apoyar los objetivos del programa de trabajo de Nairobi. UN 10- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، إلى الهيئة الفرعية أن تعيد النظر، في دورتها الثامنة والثلاثين، في مجالات العمل المندرجة في برنامج عمل نيروبي بهدف تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة بشأن أحسن طريقة لدعم أهداف برنامج عمل نيروبي.
    48. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los resultados del taller con el fin de formular recomendaciones a la CP/RP en su segundo período de sesiones. FCCC/SBI/2006/27 UN 48- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في نتائج حلقة العمل بهدف تقديم توصيات لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية.
    Tras la presentación, los representantes tal vez deseen sostener un debate sobre la información expuesta, con miras a formular las recomendaciones del caso. UN وعقب العرض، قد يرغب الممثلون في مناقشة المعلومات المقدمة بهدف تقديم توصيات بشأن هذه المسائل.
    Deberían pedir a la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) que efectuara exámenes periódicos a fin de presentar recomendaciones a la Asamblea General. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    En el párrafo 3 del Artículo 17 de la Carta se dispone que la Asamblea General debe examinar los presupuestos administrativos de los organismos especializados de que trata el Artículo 57 con el fin de hacer recomendaciones a dichos organismos. UN تنص الفقرة ٣ من المادة ١٧ من الميثاق على أن تدرس الجمعية العامة الميزانيات اﻹدارية للوكالات المتخصصة المشار اليها في المادة ٥٧ بهدف تقديم توصيات الى الوكالات المعنية.
    1. Acoge con beneplácito la labor de la Comisión de Reforma Constitucional y Electoral y su informe de 2006, la celebración de reuniones consultivas públicas y de otra índole en 2007, con objeto de formular recomendaciones a la Potencia administradora sobre posibles modificaciones de la Constitución del territorio, y las medidas adoptadas ulteriormente por el Gobierno del territorio para impulsar el proceso de revisión interna de la Constitución; UN 1 - ترحـب بعمل لجنة الإصلاح الدستوري والانتخابـي، وبتقريرها لعام 2006، وبعقد جلسات عامة وجلسات تشاورية أخرى في عام 2007 بهدف تقديم توصيات إلى الدولة القائمة بالإدارة بشـأن التغيـيرات المقترح إدخالها على دستور الإقليم، والجهود اللاحقة لحكومة الإقليم لإحراز تقدم في عملية الاستعراض الداخلي للدستور؛
    1. Acoge con beneplácito el establecimiento de la nueva Comisión de Reforma Constitucional y Electoral, la publicación de su informe en 2006 y la celebración de reuniones consultivas públicas y de otra índole a comienzos de 2007, con el objeto de formular recomendaciones a la Potencia administradora sobre posibles modificaciones de la Constitución vigente en el Territorio; UN 1 - ترحـب بـإنشـاء لجنة جديدة للإصلاح الدستوري والانتخابـي وبـإصدار تقريرها في عام 2006، وعقد جلسات عامة وجلسات تشاورية أخرى في مطلع عام 2007، بهدف تقديم توصيات إلى الدولة القائمة بالإدارة بشـأن التغيـيرات المقترح إدخالها على الدستور الحالي في الإقليـم؛
    En mi informe anterior expresé la intención de realizar una evaluación más amplia de la presencia de las Naciones Unidas en Chipre, a fin de recomendar formas de adaptarla a la evolución de los acontecimientos. UN 27 - وفي تقريري السابق، أعربتُ عن اعتزامي إجراء تقييم أوسع نطاقاً لوجود الأمم المتحدة في قبرص، بهدف تقديم توصيات بشأن طرق التكيف مع التطورات الجارية.
    c) Se prosiguiera, en la Reunión de Expertos de 2012, el examen de los formularios y la Guía sobre la presentación de informes nacionales, con vistas a hacer recomendaciones a la Sexta Conferencia; UN (ج) مواصلة اجتماع الخبراء في 2012 دراسته لاستمارات الإبلاغ ولدليل تقديم التقارير الوطنية بهدف تقديم توصيات إلى المؤتمر السادس؛
    Asimismo, se anima a profundizar el trabajo con miras a presentar recomendaciones sobre los restos explosivos de guerra a los Estados Partes, así como informes sobre las minas diferentes de las minas antipersonal y sobre el cumplimiento. UN كما أنه يشجع على القيام بأعمال إضافية بهدف تقديم توصيات إلى الدول الأطراف بشأن مخلفات الحروب من المتفجرات، وتقديم تقارير أيضا عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وعن الامتثال.
    En este sentido, dicho grupo de tareas también llevará a cabo un examen de los anticipos pendientes de pago con cargo al Fondo Fiduciario para el Socorro en Casos de Desastre con miras a recomendar las correspondientes medidas. UN وفي هذا السياق، ستجري فرقة العمل أيضا استعراضا للتقدم البارز الذي أحرز فيما يتصل باستخدام الصندوق الاستئماني للإغاثة بهدف تقديم توصيات بالإجراءات المناسبة التي يتعين اتخاذها.
    Pidió a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías que examinara el tema en su 32º período de sesiones con miras a hacer recomendaciones generales a la Comisión de Derechos Humanos en su 36º período de sesiones. UN كما طلب إلى اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات أن تنظر في الموضوع بهدف تقديم توصيات عامة إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الموافقة.
    1993: Vicepresidenta de la Comisión de Investigación nombrada por el Jefe de Estado para examinar las condiciones de servicio y los sueldos de toda la administración pública y formular recomendaciones con miras a introducir reformas. UN ١٩٩٣: رئيسة لجنة التقصي المعينة من قبل رئيس الدولة لدراسة ظروف الخدمة والمرتبات في قطاع الخدمة العامة برمته، بهدف تقديم توصيات للاصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more